Gálatas 1
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs VC
1 Paul, an apostle, not from men nor through man, but through Jesus Christ and God the Father, the One raising Him from the dead,
1 Paulo apóstolo - não da parte de homens, nem por meio de algum homem, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai que o ressuscitou dos mortos -
2 and all the brothers with me, to the churches of Galatia.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Grace to you and peace from God the Father and our Lord Jesus Christ,
3 a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo,
4 who gave Himself for our sins, so that He might deliver us out of the present evil age, according to the will of our God and Father,
4 que se entregou por nossos pecados, para nos libertar da perversidade do mundo presente, segundo a vontade de Deus, nosso Pai,
5 to whom be the glory forever and ever. Amen.
5 a quem seja dada a glória pelos séculos dos séculos. Amém.
6 I wonder that you are so quickly being transferred from Him having called you by the grace of Christ to another gospel,
6 Estou admirado de que tão depressa passeis daquele que vos chamou à graça de Cristo para um evangelho diferente.
7 which is not another; only there are some troubling you and desiring to pervert the gospel of Christ.
7 De fato, não há dois {evangelhos}: há apenas pessoas que semeiam a confusão entre vós e querem perturbar o Evangelho de Cristo.
8 But even if we, or an angel out of Heaven, should announce a gospel to you beside what we preached to you, let him be accursed.
8 Mas, ainda que alguém - nós ou um anjo baixado do céu - vos anunciasse um evangelho diferente do que vos temos anunciado, que ele seja anátema.
9 As we have said before, and now I say again, If anyone announces a gospel to you beside what you received, let him be accursed.
9 Repito aqui o que acabamos de dizer: se alguém pregar doutrina diferente da que recebestes, seja ele excomungado!
10 For do I now persuade men or God? Or do I seek to please men? For if I yet pleased men, I would not be a slave of Christ.
10 É, porventura, o favor dos homens que eu procuro, ou o de Deus? Por acaso tenho interesse em agradar aos homens? Se quisesse ainda agradar aos homens, não seria servo de Cristo.
11 And, brothers, I make known to you the gospel preached by me, that it is not according to man.
11 Asseguro-vos, irmãos, que o Evangelho pregado por mim não tem nada de humano.
12 For I did not receive it from man, nor was I taught it , but by a revelation of Jesus Christ.
12 Não o recebi nem o aprendi de homem algum, mas mediante uma revelação de Jesus Cristo.
13 For you heard my way of life when I was in Judaism, that with surpassing zeal I persecuted the church of God and ravaged it.
13 Certamente ouvistes falar de como outrora eu vivia no judaísmo, com que excesso perseguia a Igreja de Deus e a assolava;
14 And I progressed in Judaism beyond many contemporaries in my race, being much more a zealot of the traditions of my ancestors.
14 avantajava-me no judaísmo a muitos dos meus companheiros de idade e nação, extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 But when God was pleased, "He having separated me from my mother's womb" and having called through His grace, Isa. 49:1
15 Mas, quando aprouve àquele que me reservou desde o seio de minha mãe e me chamou pela sua graça,
16 to reveal His Son in me, that I might preach Him among the nations, immediately I did not confer with flesh and blood,
16 para revelar seu Filho em minha pessoa, a fim de que eu o tornasse conhecido entre os gentios, imediatamente, sem consultar a ninguém,
17 nor did I go up to Jerusalem to the apostles before me, but I went away into Arabia and returned again to Damascus.
17 sem ir a Jerusalém para ver os que eram apóstolos antes de mim, parti para a Arábia; de lá regressei a Damasco.
18 Then after three years, I went up to Jerusalem to become acquainted with Peter and remained with him fifteen days.
18 Três anos depois subi a Jerusalém para conhecer Cefas, e fiquei com ele quinze dias.
19 But I saw no other of the apostles except James the brother of the Lord.
19 Dos outros apóstolos não vi mais nenhum, a não ser Tiago, irmão do Senhor.
20 And what I write to you, behold, before God I do not lie.
20 Isto que vos escrevo - Deus me é testemunha -, não o estou inventando.
21 Then I went into the regions of Syria and of Cilicia,
21 Em seguida, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 but I was not known by face to the churches of Judea in Christ.
22 Eu era ainda pessoalmente desconhecido das comunidades cristãs da Judéia;
23 But only they were hearing that he who was persecuting us then, now proclaims the faith which he then ravaged;
23 tinham elas apenas ouvido dizer: Aquele que antes nos perseguia, agora prega a fé que outrora combatia.
24 and they glorified God in me.
24 E glorificavam a Deus por minha causa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.