Gálatas 1
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NAA
1 Paul, an apostle, not from men nor through man, but through Jesus Christ and God the Father, the One raising Him from the dead,
1 Paulo, apóstolo — não da parte de pessoas, nem por meio de homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos —,
2 and all the brothers with me, to the churches of Galatia.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia.
3 Grace to you and peace from God the Father and our Lord Jesus Christ,
3 Que a graça e a paz estejam com vocês, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo,
4 who gave Himself for our sins, so that He might deliver us out of the present evil age, according to the will of our God and Father,
4 o qual entregou a si mesmo pelos nossos pecados, para nos livrar deste mundo perverso, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 to whom be the glory forever and ever. Amen.
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
6 I wonder that you are so quickly being transferred from Him having called you by the grace of Christ to another gospel,
6 Estou muito surpreso em ver que vocês estão passando tão depressa daquele que os chamou na graça de Cristo para outro evangelho,
7 which is not another; only there are some troubling you and desiring to pervert the gospel of Christ.
7 o qual, na verdade, não é outro. Porém, há alguns que estão perturbando vocês e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 But even if we, or an angel out of Heaven, should announce a gospel to you beside what we preached to you, let him be accursed.
8 Mas, ainda que nós ou mesmo um anjo vindo do céu pregue a vocês um evangelho diferente daquele que temos pregado, que esse seja anátema.
9 As we have said before, and now I say again, If anyone announces a gospel to you beside what you received, let him be accursed.
9 Como já dissemos, e agora repito, se alguém está pregando a vocês um evangelho diferente daquele que já receberam, que esse seja anátema.
10 For do I now persuade men or God? Or do I seek to please men? For if I yet pleased men, I would not be a slave of Christ.
10 Por acaso eu procuro, agora, o favor das pessoas ou o favor de Deus? Ou procuro agradar pessoas? Se ainda estivesse procurando agradar pessoas, eu não seria servo de Cristo.
11 And, brothers, I make known to you the gospel preached by me, that it is not according to man.
11 Mas informo a vocês, irmãos, que o evangelho por mim anunciado não é mensagem humana,
12 For I did not receive it from man, nor was I taught it , but by a revelation of Jesus Christ.
12 porque eu não o recebi de ser humano algum, nem me foi ensinado, mas eu o recebi mediante revelação de Jesus Cristo.
13 For you heard my way of life when I was in Judaism, that with surpassing zeal I persecuted the church of God and ravaged it.
13 Porque vocês ouviram qual foi, no passado, o meu modo de agir no judaísmo, como, de forma violenta, eu perseguia a igreja de Deus e procurava destruí-la.
14 And I progressed in Judaism beyond many contemporaries in my race, being much more a zealot of the traditions of my ancestors.
14 E, na minha nação, quanto ao judaísmo, levava vantagem sobre muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições dos meus pais.
15 But when God was pleased, "He having separated me from my mother's womb" and having called through His grace, Isa. 49:1
15 Mas, quando Deus, que me separou antes de eu nascer e me chamou pela sua graça, achou por bem
16 to reveal His Son in me, that I might preach Him among the nations, immediately I did not confer with flesh and blood,
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, não fui imediatamente consultar outras pessoas,
17 nor did I go up to Jerusalem to the apostles before me, but I went away into Arabia and returned again to Damascus.
17 nem fui a Jerusalém para me encontrar com os que já eram apóstolos antes de mim, mas fui para as regiões da Arábia e voltei, outra vez, para Damasco.
18 Then after three years, I went up to Jerusalem to become acquainted with Peter and remained with him fifteen days.
18 Passados três anos, fui a Jerusalém para me encontrar com Cefas e fiquei quinze dias com ele.
19 But I saw no other of the apostles except James the brother of the Lord.
19 E não vi outro dos apóstolos, a não ser Tiago, o irmão do Senhor.
20 And what I write to you, behold, before God I do not lie.
20 Ora, a respeito do que estou escrevendo a vocês, afirmo diante de Deus que não estou mentindo.
21 Then I went into the regions of Syria and of Cilicia,
21 Depois, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 but I was not known by face to the churches of Judea in Christ.
22 E eu não era conhecido pessoalmente pelas igrejas da Judeia, que estão em Cristo.
23 But only they were hearing that he who was persecuting us then, now proclaims the faith which he then ravaged;
23 Ouviam somente dizer: “Aquele que antes nos perseguia, agora prega a fé que no passado procurava destruir.”
24 and they glorified God in me.
24 E glorificavam a Deus a meu respeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.