Ezequiel 7
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs VC
1 And it happened, the word of Jehovah was to me, saying,
1 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
2 And you, son of man, so says the Lord Jehovah to the land of Israel: An end! The end has come on the four corners of the land.
2 filho do homem, oráculo do Senhor à terra de Israel: eis o fim. O fim vem para todos os quatro cantos da terra.
3 The end is now on you, and I will send My anger on you and will judge you according to your ways and will lay on you all your abominations.
3 Chegou o fim para ti, vou desencadear contra ti a minha cólera, vou julgar-te de acordo com o teu procedimento e fazer cair sobre ti o peso de todas as tuas práticas abomináveis.
4 And My eye shall not spare you, and I will not have pity. But I will lay your ways on you, and your abominations shall be in your midst, and you shall know that I am Jehovah.
4 Não te tomarei em consideração, serei sem complacência, pedirei conta de teu proceder, e todos os teus horrores serão manifestos no teu meio. Então sabereis que sou eu o Senhor.
5 So says the Lord Jehovah: An evil! An only evil! Behold, it has come!
5 Eis o que diz o Senhor Javé: uma desgraça única! Eis que irá suceder: uma desgraça!
6 An end has come, the end has come! It has awakened against you, behold, it has come!
6 O fim se avizinha, o fim se aproxima, ele desperta para cair sobre ti; ei-lo!
7 The encirclement has come to you, O dwellers of the land. The time has come, the day of tumult is near, and not a shout of the hills.
7 Tua vez é chegada, habitante da terra! É vindo o momento, o dia está próximo; não há mais alegria sobre as montanhas; é o pânico.
8 I will soon pour out My fury on you and fulfill My anger on you. And I will judge you according to your ways and will put on you all your abominations.
8 Vou em breve desencadear o meu furor contra ti, fartar a minha cólera, julgar-te segundo o teu proceder; farei cair sobre ti o peso das tuas abominações.
9 And My eye shall not spare, and I will not have pity; I will put on you according to your ways and your abominations that are in your midst. And you shall know that I am Jehovah who strikes.
9 Não te tomarei em consideração, serei implacável, pedirei conta de teu proceder, e todos os teus horrores serão manifestos no teu meio. Então sabereis que sou eu o Senhor que fere.
10 Behold the day! Behold, it has come, the encirclement has gone out, the rod has blossomed, and pride has budded.
10 Eis o dia! Ei-lo que chega. Tua vez chegou. A vara floriu o orgulho produziu seus frutos!
11 Violence has risen for a rod of wickedness. None of them shall remain , even none of their multitude, and none of their riches, and none eminent among them.
11 a violência levantou-se com um cetro de impiedade: isso não vem deles, nem da multidão, nem da sua tropa, nem da sua magnificência.
12 The time has come, the day has arrived. Do not let the buyer rejoice, and do not let the sellers mourn, for wrath is on all her multitude.
12 Chegou o tempo o dia se aproxima! Que não se alegre o comprador, que não se aflija o vendedor, pois a cólera vai pesar sobre toda a multidão.
13 For the seller shall not return to that which is sold, although they still are among the living (for the vision is to all her multitude, and it shall not return); and a man shall not hold his life strong in his iniquity.
13 O vendedor não recuperará o que houver vendido, mesmo que esteja vivo, porque a visão contra toda a multidão não será revogada, e ninguém terá força de proteger a si mesmo, devido a seu pecado.
14 They have blown the trumpet, even to make all ready, but no one goes to the battle, for My wrath is on all her multitude.
14 Soa a trombeta; está tudo pronto; mas ninguém marcha para o combate, porque o meu furor se desencadeia sobre toda a multidão.
15 The sword is outside, and the plague, and the famine are inside. He who is in the field shall die with the sword. And he who is in the city, famine and plague shall devour him.
15 Fora, a espada; dentro, a peste e a fome. Quem estiver no campo perecerá pela espada; o que se encontrar na cidade será devorado pela peste e pela fome.
16 But if their fugitives shall escape, then they shall be on the mountains like doves of the valleys, all of them mourning, each for his iniquity.
16 Se alguns chegarem a se refugiar nas montanhas, gemerão como as pombas dos vales, cada qual por causa do seu pecado.
17 All hands shall be feeble, and all knees shall go as water.
17 Todas as mãos cairão {desalentadas}, todos os joelhos tremerão.
18 They shall also gird on sackcloth, and trembling shall cover them. And shame shall be on all faces, and baldness on all heads.
18 Revestir-se-ão de saco e tremerão como varas verdes! A vergonha transparecerá em todos os rostos e todas as cabeças serão raspadas.
19 They shall throw their silver in the streets, and their gold shall be an impure thing. Their silver and their gold shall not be able to deliver them in the day of the wrath of Jehovah. They shall not satisfy their soul, and they shall not fill their bowels, for their iniquity has become a stumbling-block for them .
19 Deitarão o dinheiro às ruas, seu ouro será como imundície; sua prata e seu ouro não poderão salvá-los no dia da cólera do Senhor. Não saberão eles nem comer à vontade nem encher o ventre, porque é lá que os farei cair no pecado.
20 And the beauty of His ornament, He set it in majesty. But they made it the images of their abominations, and of their hateful things. Therefore, I have put it to them as an impure thing.
20 Punham seu orgulho na beleza das suas jóias; fabricavam seus ídolos abomináveis; por isso farei deles objetos de repugnância.
21 And I will also give it into the hand of the strangers for a prize, and to the wicked of the earth for a spoil. And they shall defile it.
21 Abandoná-los-ei à pilhagem, às mãos de estranhos e, devido à profanação, farei deles o espólio dos ímpios da terra.
22 I also will turn My face from them, and they shall defile My hidden place . And violent ones shall enter into it and defile it.
22 Desviarei os olhos e será profanado o meu tesouro; bárbaros penetrarão aí para profaná-lo.
23 Take the chain, for the land is full of bloody judgments, and the city is full of violence.
23 Prepara-te uma cadeia; pois a terra está repleta de crimes, e a cidade cheia de violências.
24 And I will bring the most evil of the nations, and they shall possess their houses. And I will make cease the pomp of the strong ones, and their holy places shall be defiled.
24 Farei vir também os mais bárbaros pagãos, que se apoderarão de todas as casas; porei termo ao orgulho dos poderosos, e os lugares santos serão profanados.
25 Anguish comes! And they shall seek peace, but none shall be .
25 É a ruína que está chegando. Procurar-se-á salvação, sem que se possa encontrá-la.
26 Disaster on disaster shall come, and rumor to rumor shall be. And they shall seek a vision from the prophet, but the law shall perish from the priest, and counsel from the elders.
26 Sobrevirão desastres sobre desastres, má nova sobre má nova. Pedir-se-ão oráculos ao profeta, faltará a lei para o sacerdote, e o conselho para os anciãos.
27 The king shall mourn, and the ruler shall be clothed with despair. And the hands of the people of the land shall be terrified. According to their way, I will do to them, and according to their judgments, I will judge them. And they shall know that I am Jehovah.
27 O rei há de pôr luto, ficará o príncipe cheio de consternação, tremerão as mãos dos homens do povo. Tratá-los-ei de conformidade com o proceder que levaram, julgá-los-ei conforme houverem merecido. Então saberão que sou o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.