Ezequiel 7

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And it happened, the word of Jehovah was to me, saying,
1 Então recebi esta mensagem do S enhor :
2 And you, son of man, so says the Lord Jehovah to the land of Israel: An end! The end has come on the four corners of the land.
2 “Filho do homem, assim diz o S enhor Soberano a Israel: “Chegou o fim! Para onde quer que vocês olhem, norte, sul, leste ou oeste, sua terra está acabada.
3 The end is now on you, and I will send My anger on you and will judge you according to your ways and will lay on you all your abominations.
3 Não resta esperança, pois lançarei minha ira contra vocês. Eu os chamarei para prestar contas de todos os seus pecados detestáveis.
4 And My eye shall not spare you, and I will not have pity. But I will lay your ways on you, and your abominations shall be in your midst, and you shall know that I am Jehovah.
4 Não os pouparei nem terei piedade; darei a vocês o que merecem por todos os seus pecados detestáveis. Então saberão que eu sou o S
5 So says the Lord Jehovah: An evil! An only evil! Behold, it has come!
5 “Assim diz o S enhor Soberano: Desgraça após desgraça se aproximam!
6 An end has come, the end has come! It has awakened against you, behold, it has come!
6 Chegou o fim, finalmente chegou; sua condenação os espera!
7 The encirclement has come to you, O dwellers of the land. The time has come, the day of tumult is near, and not a shout of the hills.
7 Ó povo de Israel, já amanhece o dia de sua destruição; chegou a hora, o tempo da aflição está próximo. Nos montes se ouvem gritos de angústia, e não de alegria.
8 I will soon pour out My fury on you and fulfill My anger on you. And I will judge you according to your ways and will put on you all your abominations.
8 Em breve derramarei sobre vocês minha fúria e contra vocês lançarei minha ira. Eu os chamarei para prestar contas de todos os seus pecados detestáveis.
9 And My eye shall not spare, and I will not have pity; I will put on you according to your ways and your abominations that are in your midst. And you shall know that I am Jehovah who strikes.
9 Não os pouparei nem terei piedade; darei a vocês o que merecem por todos os seus pecados detestáveis. Então saberão que eu, o S
10 Behold the day! Behold, it has come, the encirclement has gone out, the rod has blossomed, and pride has budded.
10 “O dia do juízo chegou; sua destruição os espera! A vara da perversidade brotou, sim, o orgulho do povo floresceu.
11 Violence has risen for a rod of wickedness. None of them shall remain , even none of their multitude, and none of their riches, and none eminent among them.
11 Sua violência se transformou numa vara que os castigará por sua maldade. Nenhum dos orgulhosos sobreviverá; toda a sua riqueza e prestígio desaparecerão.
12 The time has come, the day has arrived. Do not let the buyer rejoice, and do not let the sellers mourn, for wrath is on all her multitude.
12 Sim, chegou a hora; este é o dia! Que os compradores não se alegrem, nem os vendedores se entristeçam, pois todos eles cairão sob a minha ira ardente.
13 For the seller shall not return to that which is sold, although they still are among the living (for the vision is to all her multitude, and it shall not return); and a man shall not hold his life strong in his iniquity.
13 Ainda que os comerciantes sobrevivam, jamais voltarão a seus negócios. Pois a profecia contra o povo não mudará. Ninguém cuja vida é corrompida pelo pecado se recuperará.”
14 They have blown the trumpet, even to make all ready, but no one goes to the battle, for My wrath is on all her multitude.
14 “A trombeta convoca o exército, mas ninguém sai para guerrear, pois minha fúria está contra todos eles.
15 The sword is outside, and the plague, and the famine are inside. He who is in the field shall die with the sword. And he who is in the city, famine and plague shall devour him.
15 Fora da cidade há guerra, dentro dela, doença e fome. Quem estiver fora dos muros será morto pela espada do inimigo. Quem estiver dentro da cidade morrerá de fome e doença.
16 But if their fugitives shall escape, then they shall be on the mountains like doves of the valleys, all of them mourning, each for his iniquity.
16 Os sobreviventes que fugirem para os montes gemerão como pombas, por causa de seus pecados.
17 All hands shall be feeble, and all knees shall go as water.
17 Suas mãos ficarão fracas, e seus joelhos, frouxos como água.
18 They shall also gird on sackcloth, and trembling shall cover them. And shame shall be on all faces, and baldness on all heads.
18 De pano de saco se vestirão e ficarão cobertos de horror. Rasparão a cabeça, em sinal de tristeza e remorso.
19 They shall throw their silver in the streets, and their gold shall be an impure thing. Their silver and their gold shall not be able to deliver them in the day of the wrath of Jehovah. They shall not satisfy their soul, and they shall not fill their bowels, for their iniquity has become a stumbling-block for them .
19 “Jogarão seu dinheiro na rua, o lançarão fora como se fosse lixo. Seu ouro e sua prata não os salvarão no dia da ira do S Não os saciarão nem os alimentarão, pois sua ganância só os faz tropeçar.
20 And the beauty of His ornament, He set it in majesty. But they made it the images of their abominations, and of their hateful things. Therefore, I have put it to them as an impure thing.
20 Tinham orgulho de suas lindas joias e com elas fizeram ídolos detestáveis e imagens repugnantes. Por isso farei que todas as suas riquezas se tornem repulsivas para eles
21 And I will also give it into the hand of the strangers for a prize, and to the wicked of the earth for a spoil. And they shall defile it.
21 e as entregarei como despojo a estrangeiros, às nações perversas, e elas as profanarão.
22 I also will turn My face from them, and they shall defile My hidden place . And violent ones shall enter into it and defile it.
22 Desviarei deles meu olhar quando ladrões invadirem e profanarem minha terra preciosa.
23 Take the chain, for the land is full of bloody judgments, and the city is full of violence.
23 “Preparem correntes para meu povo, pois o sangue de crimes terríveis cobre a terra; Jerusalém
24 And I will bring the most evil of the nations, and they shall possess their houses. And I will make cease the pomp of the strong ones, and their holy places shall be defiled.
24 Trarei as nações mais cruéis para ocuparem suas casas. Acabarei com o orgulho dos poderosos e profanarei seus santuários.
25 Anguish comes! And they shall seek peace, but none shall be .
25 O terror tomará conta do povo; buscarão a paz, mas não a encontrarão.
26 Disaster on disaster shall come, and rumor to rumor shall be. And they shall seek a vision from the prophet, but the law shall perish from the priest, and counsel from the elders.
26 Virá uma calamidade após a outra, um rumor após o outro. Buscarão sem sucesso uma visão dos profetas. Não receberão ensinamentos dos sacerdotes nem conselhos das autoridades.
27 The king shall mourn, and the ruler shall be clothed with despair. And the hands of the people of the land shall be terrified. According to their way, I will do to them, and according to their judgments, I will judge them. And they shall know that I am Jehovah.
27 O rei e o príncipe ficarão desamparados e chorarão de desespero; as mãos do povo tremerão de medo. Trarei sobre eles o mal que fizeram a outros, e receberão o castigo que tanto merecem. Então saberão que eu sou o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.