Ezequiel 48

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 And these are the names of the tribes: From the north end, at the hand of the way of Hethlon, to the entrance of Hamath, Hazarenan, the border of Damascus northward, at the hand of Hamath; and there shall be to it an east side and a west: To Dan, one part .
1 — São estes os nomes das tribos: desde a parte extrema do norte, via Hetlom, até a entrada de Hamate, até Hazar-Enom, o limite norte de Damasco até junto de Hamate e desde o lado leste até o oeste, Dã terá uma porção.
2 And by the border of Dan, from the east side to the west side, Asher, one part .
2 Limitando-se com Dã, desde o lado leste até o lado oeste, Aser terá uma porção.
3 And by the border of Asher, from the east side to the west side, Naphtali, one part .
3 Limitando-se com Aser, desde o lado leste até o lado oeste, Naftali terá uma porção.
4 And by the border of Naphtali, from the east side even to the west side, Manasseh, one part .
4 Limitando-se com Naftali, desde o lado leste até o lado oeste, Manassés terá uma porção.
5 And by the border of Manasseh, from the east side to the west side Ephraim, one part .
5 Limitando-se com Manassés, desde o lado leste até o lado oeste, Efraim terá uma porção.
6 And by the border of Ephraim, from the east side even to the west side, Reuben, one part .
6 Limitando-se com Efraim, desde o lado leste até o lado oeste, Rúben terá uma porção.
7 And by the border of Reuben, from the east side even to the west side, Judah, one part .
7 Limitando-se com Rúben, desde o lado leste até o lado oeste, Judá terá uma porção.
8 And by the border of Judah, from the east side to the west side, shall be the heave offering which you shall offer, twenty five thousand cubits wide and long, as one of the parts , from the east side to the west side. And the sanctuary shall be in its midst.
8 Limitando-se com Judá, desde o lado leste até o lado oeste, ficará a região sagrada que vocês devem separar. Terá doze quilômetros e meio de largura e o mesmo comprimento que o das outras porções, desde o lado leste até o lado oeste; o santuário estará no meio dela.
9 The heave offering that you shall offer to Jehovah shall be twenty five thousand cubits long and ten thousand cubits wide.
9 A região que vocês devem separar ao Senhor terá doze quilômetros e meio de comprimento e cinco quilômetros de largura.
10 And for these shall be the holy heave offering for the priests: northward, twenty five thousand; and westward, ten thousand cubits wide; and eastward, ten thousand wide; and southward, twenty five thousand cubits long. And the sanctuary of Jehovah shall be in its midst,
10 Esta região sagrada será dos sacerdotes. Terá, ao norte, doze quilômetros e meio, a oeste, cinco quilômetros de largura, a leste, cinco quilômetros de largura e ao sul, doze quilômetros e meio de comprimento; o santuário do Senhor estará no meio dela.
11 for the priests who are sanctified, of the sons of Zadok, who have kept My charge, who did not go astray when the sons of Israel went astray, as the Levites went astray.
11 Será para os sacerdotes santificados, para os filhos de Zadoque, que cumpriram o seu dever e não se desviaram como fizeram os levitas, quando os filhos de Israel se desviaram.
12 And the heave offering shall be theirs, from the heave offering of the land, the holiest of the holy places, by the border of the Levites.
12 Será uma região especial dentro da região sagrada, um lugar santíssimo, fazendo limites com a porção dos levitas.
13 And the Levites shall have alongside the border of the priests twenty five thousand cubits long and ten thousand wide. All the length shall be twenty five thousand, and the width ten thousand.
13 — Os levitas terão uma área de doze quilômetros e meio de comprimento por cinco quilômetros de largura, paralela à porção dos sacerdotes. Seu comprimento total será de doze quilômetros e meio, e a largura será de cinco quilômetros.
14 And they shall not sell any of it, and shall not trade, and shall not cause to pass away the firstfruits of the land. For it is holy to Jehovah.
14 Não poderão vender nem trocar nenhuma parte dessa área. A melhor parte da terra não pode ser transferida a outros, porque é santa para o Senhor .
15 And the five thousand being left in the width in front of the twenty five thousand, it is common for the city, for dwelling and for open land. And the city shall be in its midst.
15 — A área que restar, de dois quilômetros e meio de largura por doze quilômetros e meio de comprimento será para o uso civil da cidade, para habitação e para arredores; a cidade ficará no meio.
16 And these shall be its measures: the north side, four thousand and five hundred; and the south side, four thousand and five hundred cubits ; and the east side, four thousand and five hundred; and the west side, four thousand and five hundred.
16 Estas serão as suas dimensões: o lado norte, de dois mil duzentos e cinquenta metros, o lado sul, de dois mil duzentos e cinquenta metros, o lado leste, de dois mil duzentos e cinquenta metros, e o lado oeste, de dois mil duzentos e cinquenta metros.
17 And the open land shall be of the city northward, two hundred and fifty cubits ; and southward, two hundred and fifty; and eastward, two hundred and fifty; and westward, two hundred and fifty cubits .
17 Os arredores da cidade serão, ao norte, de cento e vinte e cinco metros, ao sul, de cento e vinte e cinco metros, a leste, de cento e vinte e cinco metros e, a oeste, de cento e vinte e cinco metros.
18 And the remainder in length alongside the heave offering of the holy parts shall be ten thousand eastward, and ten thousand westward. And it shall be alongside the heave offering of the holy part . And its produce shall be for bread to those who serve the city.
18 Quanto à área restante, paralela à região sagrada, será de cinco quilômetros para o leste e de cinco quilômetros para o oeste; e o seu produto será para o sustento daqueles que trabalham na cidade.
19 And he who serves the city shall serve it out of all the tribes of Israel.
19 Essa parte será cultivada pelos trabalhadores da cidade, provindos de todas as tribos de Israel.
20 All the heave offering shall be twenty five thousand by twenty five thousand cubits , foursquare. You shall offer the holy heave offering to the possession of the city.
20 A região sagrada terá doze quilômetros e meio de cada lado, formando um quadrado, e incluirá a propriedade da cidade.
21 And the remainder is for the prince, on this side and on that of the holy heave offering, and of the possession of the city in the front of the twenty five thousand of the heave offering to the east border, and westward in the front of the twenty five thousand to the west border; alongside the parts of the prince. And it shall be a holy heave offering, and the sanctuary of the house in its midst.
21 — O que restar de ambos os lados da região sagrada e da propriedade da cidade será do príncipe. Aquilo que se estende dos doze quilômetros e meio em direção do leste e também dos doze quilômetros e meio em direção oeste, paralelamente com as porções, será do príncipe; a região sagrada e o santuário do templo estarão no meio.
22 And to the prince shall be from the possession of the Levites, and from the city's possession, amidst that for the prince, between the border of Judah and the border of Benjamin.
22 A área que pertence aos levitas e à cidade estará no meio daquilo que pertence ao príncipe. A área entre o território de Judá e o território de Benjamim será do príncipe.
23 And the rest of the tribes: From the east side to the west side, Benjamin, one part .
23 — Quanto ao resto das tribos, desde o lado leste até o lado oeste, Benjamim terá uma porção.
24 And by the border of Benjamin, from the east side to the west side, Simeon, one part .
24 Limitando-se com Benjamim, desde o lado leste até o lado oeste, Simeão terá uma porção.
25 And by the border of Simeon, from the east side to the west side, Issachar, one part .
25 Limitando-se com Simeão, desde o lado leste até o lado oeste, Issacar terá uma porção.
26 And by the border of Issachar, from the east side to the west side, Zebulun, one part .
26 Limitando-se com Issacar, desde o lado leste até o lado oeste, Zebulom terá uma porção.
27 And by the border of Zebulun, from the east side to the west side Gad, one part .
27 Limitando-se com Zebulom, desde o lado leste até o lado oeste, Gade terá uma porção.
28 And by the border of Gad to the south side southward, from Tamar to the waters of Meriboth-kadesh, to the torrent to the Great Sea.
28 Limitando-se com o território de Gade, ao sul, o limite será desde Tamar até as águas de Meribá-Cades, ao longo do ribeiro do Egito até o mar Grande.
29 This is the land which you shall make fall by lot for an inheritance to the tribes of Israel, and these their parts , declares the Lord Jehovah.
29 — Esta é a terra que vocês repartirão como herança para as tribos de Israel, e estas são as suas porções, diz o Senhor Deus.
30 And these are the exits of the city on the north side, four thousand and five hundred measures.
30 — São estas as saídas da cidade: do lado norte, que mede dois mil duzentos e cinquenta metros,
31 And the gates of the city shall be by the names of the tribes of Israel: three gates northward, the gate of Reuben, one; the gate of Judah, one; the gate of Levi, one.
31 três portões: o portão de Rúben, o de Judá e o de Levi, sendo que os portões da cidade terão os nomes das tribos de Israel;
32 And at the east side four thousand five hundred, and three gates: even the gate of Joseph, one; the gate of Benjamin, one; the gate of Dan, one.
32 do lado leste, dois mil duzentos e cinquenta metros e três portões, a saber: o portão de José, o de Benjamim e o de Dã;
33 And the south side, four thousand and five hundred measures, and three gates: the gate of Simeon, one; the gate of Issachar, one; the gate of Zebulun, one.
33 do lado sul, dois mil duzentos e cinquenta metros e três portões: o portão de Simeão, o de Issacar e o de Zebulom;
34 The west side, four thousand and five hundred, their gates three: the gate of Gad, one; the gate of Asher, one; the gate of Naphtali, one.
34 do lado oeste, dois mil duzentos e cinquenta metros e os seus três portões: o portão de Gade, o de Aser e o de Naftali.
35 All around it shall be eighteen thousand cubits . And the name of the city from that day shall be JEHOVAH IS THERE.
35 O contorno será de nove quilômetros. E o nome da cidade desde aquele dia será: “O Senhor Está Ali”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.