Ezequiel 42

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And he brought me out into the outer court northward. And he brought me into the room that was across from the separate area, which was in front of the building to the north.
1 O homem fez-me sair para o átrio exterior, do lado norte, e conduziu-me às câmaras situadas do lado do espaço livre, e até as que estavam diante da construção, para o lado norte.
2 To the face of its length was a hundred cubits, toward the north door, and fifty cubits wide.
2 Sobre a fachada onde se encontrava a porta do lado norte, elas se estendiam por uma extensão de cem côvados, e uma largura de cinqüenta côvados,
3 Across from the twenty cubits which were to the inner court, and opposite the pavement which was to the outer court, was gallery on the face of gallery, in three stories.
3 defronte dos vinte {côvados} do átrio interior e em frente do lajeamento do átrio exterior, uma galeria ao longo da galeria de três andares.
4 And before the rooms was a walk ten cubits wide, to the inside, a way of one cubit. And their doors were toward the north.
4 Diante das câmaras havia um corredor de dez côvados de largura e, para o interior, um caminho da largura de um côvado. As portas das câmaras davam para o norte.
5 And the upper rooms were shorter, for the galleries used up more space than the lower and middle ones in the building.
5 As câmaras superiores eram mais estreitas que as câmaras inferiores e as do meio, porque as galerias penetravam nelas.
6 For they were in three stories , and there were no columns to them like the columns of the courts. So the third was made narrower than the lower and middle stories from the ground.
6 Havia três andares, porém não havia colunas, como nas {câmaras} do átrio. Eis por que as câmaras superiores eram mais estreitas que as inferiores e que as do {andar} intermediário.
7 And the wall that was outside near the rooms the way of the outer court, on the face of the rooms, its length was fifty cubits.
7 O recinto exterior, paralelo às câmaras para o pátio exterior, tinha, diante dessas câmaras, uma extensão de cinqüenta côvados.
8 For the length of the rooms that were in the outer court was fifty cubits. And, behold, in the face of the temple was a hundred cubits.
8 Efetivamente, a extensão das câmaras do átrio exterior era de cinqüenta côvados, enquanto as do lado do templo tinham cem côvados.
9 And under these rooms was the entrance on the east side as one goes into them from the outer court.
9 E abaixo dessas câmaras havia, para o oriente, uma entrada que dava acesso a quem vinha do átrio exterior.
10 In the width of the wall of the court eastward, to the face of the separate area, and to the face of the building were rooms.
10 Sobre a extensão do muro do pátio, para o oriente, ante o espaço livre e a construção, havia também câmaras.
11 And the way before them looked like the rooms which were northward, as their length, so their width. And all their exits were as their patterns and as their doors.
11 Diante delas corria uma ala, assim como diante das câmaras situadas do lado norte; a mesma extensão, a mesma largura, as mesmas saídas, a mesma disposição, as mesmas portas.
12 And as the doors of the rooms that were southward, there was a door in the head of the way, the way directly in the face of the wall, the way of the east, as one enters them.
12 O mesmo havia para as entradas das câmaras que davam para o oriente. À entrada da ala, diante do muro correspondente, havia uma porta à qual se chegava pelo lado do oriente.
13 And he said to me, The north rooms, the south chambers which are to the face of the separate area, they are holy rooms, there where the priests shall eat, who approach to Jehovah, the holiest of the holy things . There they shall lay the holiest of the holy things , even the food offering and the sin offering, and the guilt offering. For the place is holy.
13 O homem disse-me: As câmaras do norte e as do sul, que dão para o espaço livre, são câmaras santas, onde os sacerdotes que se aproximam do Senhor devem comer as coisas santíssimas. É lá que eles devem depositar as coisas santíssimas: oblações, oferendas pelo pecado e pelo delito; é um lugar santo.
14 When the priests enter, then they shall not go out of the sanctuary into the outer court, but they shall lay their clothes there by which they minister by them, for they are holy. They shall put on other clothes and shall approach to that which is for the people.
14 Uma vez que tiverem entrado, os sacerdotes não sairão do lugar santo para o átrio exterior, sem ter deixado ali as suas vestes litúrgicas, porque esses paramentos são sagrados. Eles se revestirão de outros hábitos para penetrar nos lugares destinados ao povo.
15 And he finished measuring the inner house. And he brought me forth the way of the gate whose face is eastward, and measured all around.
15 Ao concluir a medição do interior do templo, fez-me sair pelo pórtico oriental, e mediu o recinto que rodeia o templo.
16 He measured the east side with the measuring reed, five hundred reeds with the measuring reed, all around.
16 Com sua cana, mediu o lado leste: quinhentos côvados, com sua cana de medir para o circuito.
17 He measured the north side, five hundred reeds with the measuring reed, all around.
17 Mediu o lado norte: quinhentos côvados de âmbito, com sua cana de medir.
18 He measured the south side, five hundred reeds with the measuring reed.
18 Mediu o lado sul: quinhentos côvados, com sua cana de medir.
19 He turned to the west side, measuring five hundred reeds with the measuring reed.
19 Em seguida, voltou-se para o lado oeste para o medir, e obteve quinheiros côvados, com sua cana de medir.
20 By the four sides he measured it. It had a wall all around, five hundred reeds long, and five hundred wide, to separate between the holy and the common.
20 Tinha assim medido o circuito do muro, pelos quatro lados: extensão, quinhentos côvados; largura, quinhentos côvados. Esse muro separava o sagrado do profano.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.