Ezequiel 41

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And he brought me to the temple and measured the pillars, six cubits wide from here, and six cubits wide from there, the width of the tent.
1 Depois disso, o homem me levou ao santuário do templo. Mediu as paredes de cada lado de sua porta, e tinham 3 metros de espessura.
2 And the door was ten cubits wide. And the sides of the door were five cubits from here and five cubits from there. And he measured its length, forty cubits, and twenty cubits wide.
2 A entrada tinha 5 metros de largura, e as paredes de cada lado tinham 2,5 metros de comprimento. O santuário propriamente dito tinha 20 metros de comprimento e 10 metros de largura.
3 And he went inside and measured the pillars of the door, two cubits. And the door was six cubits, and the width of the door, seven cubits.
3 Então ele passou do santuário para a sala interna. Mediu as paredes de cada lado de sua entrada, e tinham 1 metro de espessura. A entrada tinha 3 metros de largura, e as paredes de cada lado da entrada tinham 3,5 metros de comprimento.
4 And he measured its length, twenty cubits, and the width, twenty cubits, to the face of the temple. And he said to me, This is the Holy of Holies.
4 A sala interna do santuário tinha 10 metros de comprimento e 10 metros de largura. Ele me disse: “Este é o lugar santíssimo”.
5 And he measured the wall of the house, six cubits, and the width of each side room was four cubits all around the house.
5 Então ele mediu a parede do templo, e tinha 3 metros de espessura. Junto à parte externa da parede havia uma fileira de salas; cada sala tinha 2 metros de largura.
6 And the side rooms were a side room over a side room, three stories, and thirty times. And they entered the wall of the house for the side rooms all around, that they may be fastened. But they were not fastened in the wall of the house.
6 Essas salas laterais ficavam em três andares, uma acima da outra, e havia trinta salas em cada andar. Os pontos de sustentação das salas laterais ficavam apoiados em saliências externas na parede do templo; não se estendiam para dentro da parede.
7 And there was a widening and a winding upwards and upwards for the side rooms, for the winding around of the house went upward and upward, all around the house. On account of this the width of the house went up, and so from the lowest it went up to the highest by the middle story .
7 Cada andar era mais largo que o andar abaixo, acompanhando a inclinação da parede do templo. Uma escada subia do andar inferior para os andares do meio e de cima.
8 I also saw the height of the house all around, the foundations of the side rooms were a full reed, six cubits by joining.
8 Vi que o templo era construído sobre uma plataforma que servia de base para as salas laterais. Essa plataforma tinha 3 metros de altura.
9 The width of the wall which was for the side room to the outside was five cubits, and that which was left between the side rooms that were of the house.
9 A parede externa das salas laterais do templo tinha 2,5 metros espessura. Havia, portanto, uma área aberta entre essas salas laterais
10 And between the rooms was the width of twenty cubits circling the house all around.
10 e a fileira de salas junto à parede externa do pátio interno. Essa área aberta tinha 10 metros de largura e se estendia ao redor de todo o templo.
11 And the door of the side room was toward the open space, one door northward, and one door southward. And the width of the place of the open space was five cubits all around.
11 Duas portas nas salas laterais davam para a área aberta da plataforma, que tinha 2,5 metros de largura. Uma porta ficava voltada para o norte, e a outra, para o sul.
12 And the building that was before the separate area at the end of the way of the west was seventy cubits wide. And the wall of the building was five cubits wide all around; and its length, ninety cubits.
12 Havia um edifício grande a oeste, voltado para o pátio do templo. Tinha 35 metros de largura e 45 metros de comprimento, e suas paredes tinham 2,5 metros de espessura.
13 And he measured the house, a hundred cubits long. And the separate area and the building and its wall were a hundred cubits long.
13 Então o homem mediu o templo, e tinha 50 metros de comprimento. O pátio ao redor do edifício, incluindo suas paredes, tinha mais 50 metros de comprimento.
14 And the width of the face of the house, and the separate area toward the east, a hundred cubits.
14 O pátio interno do lado leste do templo tinha 50 metros de largura.
15 And he measured the length of the building to the face of the separate area which was on its rear; and its gallery from here and from there was a hundred cubits, also the inner temple, and the porches of the court,
15 O edifício a oeste, incluindo suas duas paredes, também tinha 50 metros de largura. O santuário, a sala interna e o pórtico do templo
16 the thresholds, and the latticed windows, and the galleries all around, their three stories opposite the threshold, were paneled with wood all around, and from the ground up to the windows, and the windows were covered
16 eram todos revestidos de madeira, assim como as armações das janelas embutidas. As paredes internas eram revestidas de madeira acima e abaixo das janelas.
17 to that above the door, even to the inner house, and outside, and to all the wall all around inside and outside by measure.
17 O espaço acima da porta que dava para a sala interna e suas paredes internas e externas também eram revestidos de madeira.
18 And it was made with cherubs and palm trees, and a palm tree was between cherub and cherub. And two faces were to a cherub,
18 Todas as paredes eram enfeitadas com entalhes de querubins, cada um com dois rostos, alternados com entalhes de palmeiras.
19 the face of a man toward the palm tree from here, and a young lion's face toward the palm tree from there. It was made to all the house all around.
19 Um dos rostos do querubim, o rosto de homem, ficava voltado para a palmeira de um lado. O outro rosto, o de leão forte, ficava voltado para a palmeira do outro lado. Havia figuras entalhadas ao redor de todo o templo,
20 From the ground to above the door, cherubs and palm trees were made, and on the wall of the temple.
20 desde o chão até o alto das paredes, inclusive na parede externa do santuário.
21 The temple doorposts were squared, and the face of the sanctuary, the appearance as its appearance.
21 Na entrada do santuário havia colunas quadradas, e as colunas na entrada do lugar santíssimo eram semelhantes.
22 The altar of wood was three cubits high, and its length two cubits. And its corners, and its length, and its walls were wood. And he said to me, This is the table that is before Jehovah.
22 Havia um altar de madeira com 1,5 metros de altura e 1 metro de cada lado. Seus cantos, sua base e seus lados eram de madeira. O homem me disse: “Esta é a mesa que fica na presença do S enhor ”.
23 And two doors were to the temple and the sanctuary.
23 Tanto o santuário como o lugar santíssimo tinham portas duplas,
24 And two doors were to each of the doors, two turning doors, two for the one door, and two for the other door.
24 cada uma com duas folhas que se abriam para os dois lados.
25 And cherubs and palm trees were made on them, on the doors of the temple, like those made on the walls; and thick wood was on the face of the porch outside.
25 As portas que davam para o santuário eram enfeitadas com entalhes de querubins e de palmeiras, assim como as paredes. E havia uma cobertura de madeira na frente do pórtico do templo.
26 And latticed windows and palm trees were from here and from there on the sides of the porch, and the side rooms of the house, and wooden canopies .
26 Dos dois lados do pórtico havia janelas embutidas enfeitadas com entalhes de palmeiras. As salas laterais junto à parede externa também tinham coberturas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.