Ezequiel 41

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And he brought me to the temple and measured the pillars, six cubits wide from here, and six cubits wide from there, the width of the tent.
1 Então me levou ao templo, e mediu as umbreiras, seis côvados de largura de uma banda, e seis côvados de largura da outra, que era a largura do tabernáculo.
2 And the door was ten cubits wide. And the sides of the door were five cubits from here and five cubits from there. And he measured its length, forty cubits, and twenty cubits wide.
2 E a largura da entrada era de dez côvados; e os lados da entrada, cinco côvados de uma banda e cinco côvados da outra; também mediu o seu comprimento, de quarenta côvados, e a largura, de vinte côvados.
3 And he went inside and measured the pillars of the door, two cubits. And the door was six cubits, and the width of the door, seven cubits.
3 E entrou dentro, e mediu cada umbral da entrada, dois côvados; e a entrada, seis côvados; e a largura da entrada, sete côvados.
4 And he measured its length, twenty cubits, and the width, twenty cubits, to the face of the temple. And he said to me, This is the Holy of Holies.
4 Também mediu o seu comprimento, vinte côvados, e a largura, vinte côvados, diante do templo; e disse-me: Este é o lugar santíssimo.
5 And he measured the wall of the house, six cubits, and the width of each side room was four cubits all around the house.
5 Então mediu a parede do templo, seis côvados, e a largura de cada câmara lateral, quatro côvados, por todo o redor do templo.
6 And the side rooms were a side room over a side room, three stories, and thirty times. And they entered the wall of the house for the side rooms all around, that they may be fastened. But they were not fastened in the wall of the house.
6 E as câmaras laterais eram de três andares, câmara sobre câmara, e trinta em cada andar; e elas entravam na parede que tocava no templo para essas câmaras laterais em redor, para se susterem nela, porque não travavam da parede do templo.
7 And there was a widening and a winding upwards and upwards for the side rooms, for the winding around of the house went upward and upward, all around the house. On account of this the width of the house went up, and so from the lowest it went up to the highest by the middle story .
7 Também as câmaras laterais aumentavam de largura de andar em andar, ao passo que se aprofundava a reentrância da parede de andar em andar em volta do templo; e havia ao lado do templo uma escadaria pela qual se subia do primeiro ao terceiro andar mediante o segundo.
8 I also saw the height of the house all around, the foundations of the side rooms were a full reed, six cubits by joining.
8 Vi também que havia ao redor do templo um pavimento elevado; os fundamentos das câmaras laterais eram da medida de uma cana inteira, seis côvados grandes.
9 The width of the wall which was for the side room to the outside was five cubits, and that which was left between the side rooms that were of the house.
9 A grossura da parede exterior das câmaras laterais era de cinco côvados; e o que sobrava do pavimento fora das câmaras laterais, que estavam junto ao templo, também era de cinco côvados.
10 And between the rooms was the width of twenty cubits circling the house all around.
10 E por fora das câmaras havia um espaço livre de vinte côvados de largura em toda a volta do templo.
11 And the door of the side room was toward the open space, one door northward, and one door southward. And the width of the place of the open space was five cubits all around.
11 E as entradas das câmaras laterais estavam voltadas para a parte do pavimento que sobrava, uma entrada para o lado do norte, e outra entrada para o do sul; e a largura desta parte do pavimento era de cinco côvados em redor.
12 And the building that was before the separate area at the end of the way of the west was seventy cubits wide. And the wall of the building was five cubits wide all around; and its length, ninety cubits.
12 Era também o edifício que estava diante do lugar separado, ao lado que olha para o ocidente, da largura de setenta côvados; e a parede do edifício era de cinco côvados de largura em redor, e o seu comprimento de noventa côvados.
13 And he measured the house, a hundred cubits long. And the separate area and the building and its wall were a hundred cubits long.
13 Assim mediu o templo, do comprimento de cem côvados, como também o lugar separado, e o edifício, e as suas paredes, cem côvados de comprimento.
14 And the width of the face of the house, and the separate area toward the east, a hundred cubits.
14 E a largura da dianteira do templo, e do lugar separado que olha para o oriente, cem côvados.
15 And he measured the length of the building to the face of the separate area which was on its rear; and its gallery from here and from there was a hundred cubits, also the inner temple, and the porches of the court,
15 Também mediu o comprimento do edifício, diante do lugar separado, que estava por detrás, e as suas galerias de um e de outro lado, cem côvados. A nave do templo, a câmara interior, e o vestíbulo do átrio eram forrados;
16 the thresholds, and the latticed windows, and the galleries all around, their three stories opposite the threshold, were paneled with wood all around, and from the ground up to the windows, and the windows were covered
16 e os três tinham janelas gradeadas. As galerias em redor nos três andares, defronte do limiar, eram forradas de madeira em redor, e isto desde o chão até as janelas {ora as janelas estavam cobertas},
17 to that above the door, even to the inner house, and outside, and to all the wall all around inside and outside by measure.
17 até o espaço em cima da porta para a câmara interior, por dentro e por fora. E em todas as paredes em redor, por dentro e por fora, tudo por medida.
18 And it was made with cherubs and palm trees, and a palm tree was between cherub and cherub. And two faces were to a cherub,
18 havia querubins e palmeiras de entalhe; e havia uma palmeira entre querubim e querubim; e cada querubim tinha dois rostos,
19 the face of a man toward the palm tree from here, and a young lion's face toward the palm tree from there. It was made to all the house all around.
19 de modo que o rosto de homem olhava para a palmeira de um lado, e o rosto de leão novo para a palmeira do outro lado; assim era pela casa toda em redor.
20 From the ground to above the door, cherubs and palm trees were made, and on the wall of the temple.
20 Desde o chão até acima da entrada estavam entalhados querubins e palmeiras, como também pela parede do templo.
21 The temple doorposts were squared, and the face of the sanctuary, the appearance as its appearance.
21 As ombreiras das portas do templo eram quadradas; e diante do santuário havia uma coisa semelhante
22 The altar of wood was three cubits high, and its length two cubits. And its corners, and its length, and its walls were wood. And he said to me, This is the table that is before Jehovah.
22 a um altar de madeira, de três côvados de altura, e o seu comprimento era de dois côvados; os seus cantos, o seu fundamento e as suas paredes eram de madeira; e disse-me: Esta é a mesa que está perante a face do Senhor.
23 And two doors were to the temple and the sanctuary.
23 Ora, a nave e o santuário ambos tinham portas duplas.
24 And two doors were to each of the doors, two turning doors, two for the one door, and two for the other door.
24 As portas tinham cada uma duas folhas que viravam, duas para uma porta, e duas para a outra.
25 And cherubs and palm trees were made on them, on the doors of the temple, like those made on the walls; and thick wood was on the face of the porch outside.
25 E havia nas portas da nave querubins e palmeiras de entalhe, como os que estavam nas paredes; e havia um grande toldo de madeira diante do vestíbulo por fora.
26 And latticed windows and palm trees were from here and from there on the sides of the porch, and the side rooms of the house, and wooden canopies .
26 Também havia janelas fechadas e palmeiras, de uma e de outra banda, pelos lados do vestíbulo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.