Êxodo 36

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And Bezaleel and Aholiab shall work with everyone wise of heart to whom Jehovah has given wisdom and intelligence, to know how to do every work of the service of the sanctuary, concerning all which Jehovah had commanded.
1 “O S enhor deu sabedoria a Bezalel, a Aoliabe e aos demais artesãos talentosos e os capacitou com habilidade e entendimento para realizarem todas as tarefas relacionadas à construção do tabernáculo. Eles o construirão conforme o S enhor ordenou”.
2 And Moses called to Bezaleel, and to Aholiab, and to everyone wise of heart, to whom Jehovah had given a heart of wisdom, everyone whose heart had lifted him up to come near the work, to do it.
2 Moisés chamou Bezalel, Aoliabe e os demais artesãos especialmente capacitados pelo S enhor e que estavam dispostos a realizar a obra.
3 And they took every offering before Moses which the sons of Israel had brought for the work of the service in the holy place, to do it. And they brought to him still more willing offerings morning by morning.
3 Moisés lhes deu os materiais doados pelos israelitas como ofertas para a construção do santuário. O povo, porém, continuava a trazer voluntariamente mais ofertas todas as manhãs.
4 And all the wise men came, those doing every kind of work for the sanctuary, each one from his work they were doing.
4 Por fim, os artesãos que estavam trabalhando no santuário interromperam a obra
5 And they spoke to Moses, saying, The people are bringing more than enough for the service of the work that Jehovah commanded, to do it.
5 e informaram a Moisés: “O povo trouxe mais que o suficiente para completarmos o trabalho que o S enhor nos ordenou!”.
6 And Moses commanded, and they caused it to be voiced in the camp, saying, Let neither man nor woman make any more offering for the sanctuary; and the people were held back from bringing.
6 Então Moisés deu a seguinte ordem, que foi transmitida a todo o acampamento: “Homens e mulheres, não preparem mais ofertas para o santuário. Temos o suficiente!”. Assim, o povo parou de trazer suas ofertas.
7 And their property was sufficient for all the work, to do it, and it was too much.
7 Suas contribuições foram mais que suficientes para completar todo o projeto.
8 And every wise-hearted one among the doers of the work of the tabernacle made ten curtains, twined, bleached linen , and blue, and purple, and crimson; he made them with cherubs, the work of an artisan.
8 Os artesãos habilidosos fizeram para o tabernáculo dez cortinas de linho finamente tecido. Bezalel enfeitou as cortinas com fios de tecido azul, roxo e vermelho e com querubins bordados com habilidade.
9 The length of one curtain was twenty eight by the cubit; and the width was four by the cubit; the one curtain was the same measure for all the curtains.
9 As dez cortinas eram exatamente do mesmo tamanho, com 12,6 metros de comprimento e 1,8 metro de largura.
10 And he joined five curtains one to another; and he joined five curtains one to another.
10 Juntaram cinco das cortinas para formar uma cortina longa e depois juntaram as cinco restantes para formar outra cortina longa.
11 And he made loops of blue on the edge of the one curtain, from the end to the juncture; so he did at the edge of the last curtain at the second juncture.
11 Bezalel fez cinquenta laços de tecido azul e prendeu-os ao longo da borda da última cortina de cada conjunto.
12 He made fifty loops on one curtain; and he made fifty loops on the end of the curtain which was at the second juncture; the loops corresponded, one with another.
12 Os cinquenta laços ao longo da borda de uma cortina coincidiam com os cinquenta laços ao longo da borda da outra cortina.
13 And he made fifty hooks of gold; and he joined the curtains by the hooks, one to another. And the tabernacle became one.
13 Em seguida, fez cinquenta colchetes de ouro e prendeu as cortinas longas uma à outra. Desse modo, o tabernáculo foi formado de uma só peça contínua.
14 And he made curtains of goats' hair for a tent over the tabernacle; he made them eleven curtains.
14 Fez também onze cortinas de tecido de pelo de cabra para cobrir o tabernáculo.
15 The length of the one curtain was thirty by the cubit, and four cubits the width of the one curtain; one measure to the eleven curtains.
15 Essas onze cortinas eram todas exatamente do mesmo tamanho, com 13,5 metros de comprimento e 1,8 metro de largura.
16 And he joined the five curtains separately, and the six curtains separately.
16 Bezalel juntou cinco das cortinas para formar uma cortina longa e depois juntou as seis restantes para formar outra cortina longa.
17 And he made fifty loops on the edge of the last curtain at the juncture; and he made fifty loops on the edge of the curtain that joined the second.
17 Fez cinquenta laços para a borda de cada cortina longa.
18 And he made fifty bronze hooks to join the tent, to unite it in one.
18 Fez ainda cinquenta colchetes de bronze para prender as cortinas longas uma à outra. Desse modo, a cobertura da tenda foi formada de uma só peça contínua.
19 And he made a cover for the tent of rams' skins dyed red; and a cover of dugong skins from above.
19 Por fim, completou a cobertura da tenda com uma camada protetora feita de peles de carneiro tingidas de vermelho e uma camada de couro fino.
20 And he made the boards for the tabernacle, standing planks of acacia wood.
20 Para a estrutura do tabernáculo, Bezalel construiu armações de madeira de acácia.
21 The length of the board was ten cubits, and a cubit and a half was the width of the one board.
21 Cada armação tinha 4,5 metros de altura e 67,5 centímetros de largura,
22 The one board was connected by two pins, one to another; so he did to all the boards of the tabernacle.
22 com duas hastes na parte inferior de cada armação. Todas as armações eram idênticas.
23 And he made the boards for the tabernacle: twenty boards for the south side southward.
23 Construiu vinte armações para sustentar as cortinas do lado sul do tabernáculo.
24 And he made forty sockets of silver under the twenty boards; two sockets under the one board for its two pins.
24 Fez também quarenta bases de prata, duas para cada armação, de modo que as hastes se encaixavam firmemente nas bases.
25 And for the second side of the tabernacle, to the north side, he made twenty boards,
25 Para o lado norte do tabernáculo, construiu outras vinte armações,
26 and their forty silver sockets; two sockets under the one board, and two sockets under the other board.
26 com quarenta bases de prata, duas bases para cada armação.
27 And he made six boards for the sides of the tabernacle westward.
27 Fez seis armações para a parte de trás, o lado oeste do tabernáculo,
28 And he made two boards for the corners of the tabernacle, in the sides.
28 junto com mais duas armações para reforçar os cantos das duas extremidades do tabernáculo.
29 And they were double from below, and in like manner they were complete to its top, to the first ring. So he did to both of them, for the two corners.
29 As armações dos cantos foram emparelhadas na parte inferior e firmemente ligadas uma à outra na parte superior com uma argola, formando um só suporte de canto. Ambos os suportes de canto foram feitos dessa maneira.
30 And there were eight boards, and their silver sockets, sixteen sockets; two sockets and two sockets under the one board.
30 Havia, portanto, oito armações na parte de trás do tabernáculo, encaixadas sobre dezesseis bases de prata, duas bases debaixo de cada armação.
31 And he made bars of acacia wood; five to the boards of the second side of the tabernacle;
31 Em seguida, fez travessões de madeira de acácia para ligar as armações, cinco travessões para o lado norte do tabernáculo
32 and five bars to the boards of the sides of the tabernacle westward.
32 e cinco travessões para o lado sul. Fez também cinco travessões para a parte de trás do tabernáculo, que ficava virada para o oeste.
33 And he made the middle bar to go through the middle of the boards, from end to end.
33 Fez o travessão central ligado a meia altura às armações, estendendo-se de uma ponta à outra do tabernáculo.
34 And he overlaid the boards with gold. And he made the rings gold, housing for the poles; and he overlaid the bars with gold.
34 Revestiu as armações com ouro e fez argolas de ouro para sustentar os travessões. Depois, revestiu com ouro os travessões.
35 And he made a veil of blue, and purple, and crimson, and twined, bleached linen . He made it the work of an artisan, with cherubs
35 Para o interior do tabernáculo, Bezalel confeccionou uma cortina especial de linho fino, trançado com fios de tecido azul, roxo e vermelho e com querubins bordados com habilidade.
36 And he made four pillars of acacia for it. And he overlaid them with gold, their hooks gold; and he cast four sockets of silver for them.
36 Fez para a cortina quatro colunas de madeira de acácia e quatro ganchos de ouro. Revestiu as colunas com ouro e apoiou-as sobre quatro bases de prata.
37 And he made a screen for the door of the tabernacle, blue, and purple, and crimson, and twined, bleached linen , the work of an embroiderer;
37 Em seguida, fez outra cortina para a entrada da tenda. Confeccionou-a com linho finamente tecido e bordou-a artisticamente, usando fios de tecido azul, roxo e vermelho.
38 and its five pillars, and their hooks; and the overlaid their tops and their bands with gold; and their five sockets bronze.
38 Pendurou a cortina em ganchos de ouro presos a cinco colunas. Revestiu com ouro as colunas, seus capitéis e seus ganchos e mandou fundir para elas cinco bases de bronze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.