Êxodo 31

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And Jehovah spoke to Moses, saying:
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 Behold, I have called by name Bezaleel, the son of Uri, the son of Hur, to the tribe of Judah.
2 — Eu escolhi Bezalel, filho de Uri e neto de Hur, da tribo de Judá,
3 And I have filled him with the spirit of God in wisdom, and in intelligence, and in knowledge, and in all workmanship,
3 e o enchi com o meu Espírito. Eu lhe dei inteligência, competência e habilidade para fazer todo tipo de trabalho artístico;
4 to devise designs, to work in gold and in silver and in bronze,
4 para fazer desenhos e trabalhar em ouro, prata e bronze;
5 and in cutting of stones for finishings, and in carving of wood, to work in all workmanship.
5 para lapidar e montar pedras preciosas; para entalhar madeira; e para fazer todo tipo de artesanato.
6 And behold! I have given with him Aholiab the son of Ahisamach of the tribe of Dan; and in the heart of every wise-hearted one I have given wisdom; and they shall make all which I have commanded you:
6 Escolhi Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, para trabalhar com ele. Dei também capacidade a todos os homens habilidosos para fazerem todas as seguintes coisas que eu mandei:
7 the tabernacle of the congregation, and the ark of the testimony, and the mercyseat which is going up over it, and all the vessels of the tabernacle,
7 a Tenda da Minha Presença , a arca da aliança e a sua tampa, todos os objetos da Tenda,
8 and the table and its vessels, and the pure lampstand and all its vessels, and the altar of incense;
8 a mesa com as suas vasilhas, o candelabro de ouro puro com todo o seu equipamento, o altar de queimar incenso,
9 and the altar of burnt offering and all its vessels, and the laver and its base;
9 o altar de queimar as ofertas, junto com todo o seu equipamento, a pia com o seu suporte,
10 and the woven garments, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister as priests;
10 as roupas de tecido fino, as roupas sagradas que os sacerdotes Arão e os seus filhos usarão quando servirem como sacerdotes,
11 and the oil of anointing, and the incense of perfumes for the sanctuary; according to all which I have commanded you, they shall do.
11 o azeite de ungir e o incenso cheiroso para o Lugar Santo . Todas essas coisas deverão ser feitas exatamente como eu ordenei.
12 And Jehovah spoke to Moses, saying:
12 O Senhor Deus mandou que Moisés
13 And you speak to the sons of Israel, saying, You shall surely keep My sabbaths; for it is a sign between Me and you for your generation; to know that I am Jehovah your sanctifier.
13 dissesse ao povo de Israel o seguinte: — Guardem o sábado, o meu dia de descanso, pois é um sinal de união entre mim e vocês para sempre, a fim de mostrar que eu, o
14 And you shall keep the Sabbath, for it is holy for you; the profaners of it surely shall be put to death; for everyone doing work in it, that soul shall be cut off from the midst of his people.
14 Portanto, guardem o dia de descanso porque ele é sagrado para vocês. Quem não o guardar, mas trabalhar nesse dia, deverá ser morto.
15 Work may be done six days, and on the seventh day is a sabbath of rest, holy to Jehovah; everyone doing work on the Sabbath day surely shall be put to death.
15 Vocês têm seis dias para trabalhar, porém o sétimo dia é o dia solene de descanso, separado para mim. Quem fizer qualquer serviço nesse dia deverá ser morto.
16 And the sons of Israel shall observe the Sabbath, to do the Sabbath for their generations; it is a never ending covenant.
16 O povo de Israel deverá guardar esse dia como um sinal da aliança .
17 It is a sign forever between Me and the sons of Israel; for in six days Jehovah made the heavens and the earth, and on the seventh day He rested and was refreshed.
17 É um sinal de união para sempre entre mim e o povo de Israel porque eu, o Senhor , fiz o céu e a terra em seis dias e no sétimo dia parei de trabalhar e descansei.
18 And when He finished speaking with him on Mount Sinai, He gave to Moses the two tablets of the testimony, tablets of stone, written by the finger of God.
18 Quando Deus acabou de falar com Moisés no monte Sinai, entregou a ele as duas placas de pedra onde o próprio Deus havia escrito os mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.