Êxodo 23
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs BKJ
1 You shall not utter a false report; You shall not put your hand with the wicked, to become a violent witness.
1 Não levantarás falso rumor; não porás a tua mão com o ímpio para ser testemunha falsa.
2 You shall not run after many to gain evil things. And you shall not testify as to a lawsuit, to turn aside after many in order to pervert justice .
2 Não seguirás uma multidão para fazeres o mal; nem falarás em uma causa modificando a ação após muitos, distorcendo o julgamento.
3 And you shall not favor the lowly in his lawsuit.
3 Nem ao homem pobre favorecerás na sua causa.
4 When you happen on the ox of your enemy, or his wandering ass, you shall surely return it to him.
4 Se encontrares o boi ou o jumento de teu inimigo desgarrado, certamente o levarás de volta a ele novamente.
5 When you see the ass of one who hates you crouching under its burden, you shall refrain from leaving it to him; you shall surely loose it from him.
5 Se vires o jumento de alguém que te odeia deitado debaixo de sua carga, deixarás de ajudá-lo? Certamente o ajudarás.
6 You shall not pervert the judgment of your needy one in his lawsuit.
6 Não perverterás o direito de teu pobre na sua causa.
7 You shall keep far away from a false matter. And do not kill the innocent and the righteous; for I will not justify the wicked.
7 Guarda-te de questões falsas; e o inocente e o justo não matarás, porque não justificarei o ímpio.
8 And you shall not take a bribe, for the bribe blinds the seeing one, and it perverts the words of the righteous.
8 E tu não aceitarás presente; porque o presente cega o sábio, e perverte as palavras do justo.
9 And you shall not oppress an alien; and you know the life of an alien, since you were aliens in the land of Egypt.
9 Não oprimirás o estrangeiro, porque conheceis o coração de um estrangeiro, visto que fostes estrangeiros na terra do Egito.
10 And you shall sow your land six years, and you shall gather its produce.
10 E seis anos semearás a tua terra, e colherás o seu fruto,
11 And the seventh year you shall let it rest and lie fallow, and the needy of your people shall eat. And what they leave, the animals of the field shall eat. So you shall do to your vineyard, to your oliveyard.
11 mas no sétimo ano a deixarás descansar e ficar sossegada, para que os pobres do teu povo possam comer. E o que eles deixarem, os animais do campo comerão. Da mesma maneira agirás com tua vinha, e com teu olival.
12 You shall do your work six days, and on the seventh day you shall rest, so that your ox and your ass may rest, and the son of your slave-girl and your alien may be refreshed.
12 Seis dias farás tua obra, e no sétimo dia descansarás, para que o teu boi e o teu jumento possam descansar, e o filho de tua serva, e o estrangeiro, possam ser revigorados.
13 And be watchful in all that I have said to you. And you shall not mention another god by name; it shall not be heard from your mouth.
13 E em todas as coisas que vos tenho dito, guardai-vos; e do nome de outros deuses nem fazei menção, nem sejam ouvidos da vossa boca.
14 Three times in the year you shall make a feast to Me.
14 Três vezes por ano celebrarás uma festa para mim.
15 You shall keep the Feast of Unleavened Bread . Seven days you shall eat unleavened bread , as I have commanded you, at the set time of the month of Abib. For in it you came out from Egypt, and they shall not appear before Me empty.
15 Guardarás a festa dos pães ázimos (Comereis pão ázimo sete dias, como te ordenei, no tempo determinado do mês de abibe; porque nele saíste do Egito; e ninguém aparecerá vazio perante mim).
16 Also the Feast of Harvest, the first fruits of your labor, of what you sow in the field. Also the Feast of Ingathering, at the end of the year, at your gathering your work from the field.
16 E a festa da sega, as primícias do teu trabalho, que semeaste no campo; e a festa da colheita, que é no fim do ano, quando tiveres colhido o teu trabalho do campo.
17 Three times in the year every one of your males shall appear before the Lord Jehovah.
17 Três vezes por ano todos os teus homens aparecerão diante do SENHOR DEUS.
18 You shall not offer the blood of My sacrifice with leavened bread. And the fat of My feast shall not pass the night until morning.
18 Não oferecerás o sangue do meu sacrifício com pão levedado; nem ficará a gordura do meu sacrifício até de manhã.
19 The first, the firstfruits of your ground you shall bring to the house of Jehovah your God. You shall not boil a kid in its mother's milk.
19 O primeiro das primícias da terra trarás para a casa do SENHOR teu Deus. Não cozinharás um cabrito no leite de sua mãe.
20 Behold, I am about to send an Angel before you, to guard you in the way, and to bring you to the place which I have prepared.
20 Eis que envio um Anjo adiante de ti, para que te guarde no caminho e te conduza ao lugar que te tenho preparado.
21 Be on guard before Him, and listen to His voice. Do not be rebellious against Him, for He will not forgive your transgressions; for My name is in Him.
21 Guarda-te diante dele, e obedece à sua voz; não o provoques, pois ele não perdoará as vossas transgressões, porque o meu nome está nele.
22 For if you fully listen to His voice, and do all which I speak, I will be an enemy to your enemies, and will be a foe to your foes.
22 Mas se realmente obedeceres à sua voz, e fizeres tudo que eu disser, então serei um inimigo dos teus inimigos, e um adversário dos teus adversários.
23 For My Angel shall go before you and bring you in to the Amorite, and the Hittite, and the Perizzite, and the Canaanite, and the Hivite, and the Jebusite; and I will cut them off.
23 Pois, o meu Anjo irá adiante de ti, e te conduzirá aos amorreus, aos heteus, aos ferezeus, aos cananeus, aos heveus, aos jebuseus. E eu os eliminarei.
24 You shall not bow down to their gods, and you shall not serve them. And you shall not do according to their works. But you shall surely tear them down, and you shall surely smash their pillars.
24 Não te curvarás diante dos seus deuses, nem os servirás, nem farás conforme as suas obras; mas os destruirás totalmente e quebrarás completamente as suas imagens.
25 And you shall serve Jehovah your God, and He will bless your bread and your water. And I will remove sickness from your midst.
25 E servireis ao SENHOR vosso Deus, e ele abençoará o vosso pão e a vossa água; e eu tirarei do meio de vós a enfermidade.
26 There shall not be one miscarrying, nor one barren in your land. I will fulfill the number of your days.
26 Não haverá ninguém que lance seus jovens, nem estéril; cumprirei na tua terra o número dos teus dias.
27 I will send My terror before you, and I will confound all the people among whom you come. And I will give the neck of your enemies to you.
27 Enviarei o meu temor diante de ti, e destruirei todo o povo a quem fores, e farei com que todos os teus inimigos te virem as costas.
28 And I will send hornets before you which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite before you.
28 E enviarei vespões diante de ti, que expulsarão os heveus, os cananeus, e os heteus, de diante de ti.
29 I will not drive them out from before you in one year, that the land not become a waste, and the beast of the field multiply on you.
29 Não os expulsarei de diante de ti em um ano, para que a terra não se torne desolada e os animais do campo se multipliquem contra ti.
30 I will drive them out before you little by little, until you are fruitful and possess the land.
30 Aos poucos os expulsarei de diante de ti, até que tu aumentes, e herdes a terra.
31 And I will set your border from the Sea of Reeds as far as the Sea of the Philistines, and from the wilderness as far as the River. For I will give the people of the land into your hand. And you shall drive them out before you.
31 E colocarei os teus limites desde o mar Vermelho até o mar dos filisteus, e do deserto até o rio; porque entregarei os habitantes da terra em tua mão, e tu os expulsarás de diante de ti.
32 You shall not cut a covenant for them and for their gods.
32 Não farás pacto com eles, nem com os seus deuses.
33 They shall not dwell in your land, lest they cause you to sin towards Me. Surely when you serve their gods, it will be a snare to you.
33 Eles não habitarão na tua terra, para que não te façam pecar contra mim, pois se servires aos seus deuses, isso certamente te será por armadilha.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.