Êxodo 23
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ACF
1 You shall not utter a false report; You shall not put your hand with the wicked, to become a violent witness.
1 Não admitirás falso boato, e não porás a tua mão com o ímpio, para seres testemunha falsa.
2 You shall not run after many to gain evil things. And you shall not testify as to a lawsuit, to turn aside after many in order to pervert justice .
2 Não seguirás a multidão para fazeres o mal; nem numa demanda falarás, tomando parte com a maioria para torcer o direito.
3 And you shall not favor the lowly in his lawsuit.
3 Nem ao pobre favorecerás na sua demanda.
4 When you happen on the ox of your enemy, or his wandering ass, you shall surely return it to him.
4 Se encontrares o boi do teu inimigo, ou o seu jumento, desgarrado, sem falta lho reconduzirás.
5 When you see the ass of one who hates you crouching under its burden, you shall refrain from leaving it to him; you shall surely loose it from him.
5 Se vires o jumento, daquele que te odeia, caído debaixo da sua carga, deixarás pois de ajudá-lo? Certamente o ajudarás a levantá-lo.
6 You shall not pervert the judgment of your needy one in his lawsuit.
6 Não perverterás o direito do teu pobre na sua demanda.
7 You shall keep far away from a false matter. And do not kill the innocent and the righteous; for I will not justify the wicked.
7 De palavras de falsidade te afastarás, e não matarás o inocente e o justo; porque não justificarei o ímpio.
8 And you shall not take a bribe, for the bribe blinds the seeing one, and it perverts the words of the righteous.
8 Também suborno não tomarás; porque o suborno cega os que têm vista, e perverte as palavras dos justos.
9 And you shall not oppress an alien; and you know the life of an alien, since you were aliens in the land of Egypt.
9 Também não oprimirás o estrangeiro; pois vós conheceis o coração do estrangeiro, pois fostes estrangeiros na terra do Egito.
10 And you shall sow your land six years, and you shall gather its produce.
10 Também seis anos semearás tua terra, e recolherás os seus frutos;
11 And the seventh year you shall let it rest and lie fallow, and the needy of your people shall eat. And what they leave, the animals of the field shall eat. So you shall do to your vineyard, to your oliveyard.
11 Mas ao sétimo a dispensarás e deixarás descansar, para que possam comer os pobres do teu povo, e da sobra comam os animais do campo. Assim farás com a tua vinha e com o teu olival.
12 You shall do your work six days, and on the seventh day you shall rest, so that your ox and your ass may rest, and the son of your slave-girl and your alien may be refreshed.
12 Seis dias farás os teus trabalhos, mas ao sétimo dia descansarás; para que descanse o teu boi, e o teu jumento; e para que tome alento o filho da tua escrava, e o estrangeiro.
13 And be watchful in all that I have said to you. And you shall not mention another god by name; it shall not be heard from your mouth.
13 E em tudo o que vos tenho dito, guardai-vos; e do nome de outros deuses nem vos lembreis, nem se ouça da vossa boca.
14 Three times in the year you shall make a feast to Me.
14 Três vezes no ano me celebrareis festa.
15 You shall keep the Feast of Unleavened Bread . Seven days you shall eat unleavened bread , as I have commanded you, at the set time of the month of Abib. For in it you came out from Egypt, and they shall not appear before Me empty.
15 A festa dos pães ázimos guardarás; sete dias comerás pães ázimos, como te tenho ordenado, ao tempo apontado no mês de Abibe; porque nele saíste do Egito; e ninguém apareça vazio perante mim;
16 Also the Feast of Harvest, the first fruits of your labor, of what you sow in the field. Also the Feast of Ingathering, at the end of the year, at your gathering your work from the field.
16 E a festa da sega dos primeiros frutos do teu trabalho, que houveres semeado no campo, e a festa da colheita, à saída do ano, quando tiveres colhido do campo o teu trabalho.
17 Three times in the year every one of your males shall appear before the Lord Jehovah.
17 Três vezes no ano todos os teus homens aparecerão diante do Senhor DEUS.
18 You shall not offer the blood of My sacrifice with leavened bread. And the fat of My feast shall not pass the night until morning.
18 Não oferecerás o sangue do meu sacrifício com pão levedado; nem ficará a gordura da minha festa de noite até pela manhã.
19 The first, the firstfruits of your ground you shall bring to the house of Jehovah your God. You shall not boil a kid in its mother's milk.
19 As primícias dos primeiros frutos da tua terra trarás à casa do Senhor teu Deus; não cozerás o cabrito no leite de sua mãe.
20 Behold, I am about to send an Angel before you, to guard you in the way, and to bring you to the place which I have prepared.
20 Eis que eu envio um anjo diante de ti, para que te guarde pelo caminho, e te leve ao lugar que te tenho preparado.
21 Be on guard before Him, and listen to His voice. Do not be rebellious against Him, for He will not forgive your transgressions; for My name is in Him.
21 Guarda-te diante dele, e ouve a sua voz, e não o provoques à ira; porque não perdoará a vossa rebeldia; porque o meu nome está nele.
22 For if you fully listen to His voice, and do all which I speak, I will be an enemy to your enemies, and will be a foe to your foes.
22 Mas se diligentemente ouvires a sua voz, e fizeres tudo o que eu disser, então serei inimigo dos teus inimigos, e adversário dos teus adversários.
23 For My Angel shall go before you and bring you in to the Amorite, and the Hittite, and the Perizzite, and the Canaanite, and the Hivite, and the Jebusite; and I will cut them off.
23 Porque o meu anjo irá adiante de ti, e te levará aos amorreus, e aos heteus, e aos perizeus, e aos cananeus, heveus e jebuseus; e eu os destruirei.
24 You shall not bow down to their gods, and you shall not serve them. And you shall not do according to their works. But you shall surely tear them down, and you shall surely smash their pillars.
24 Não te inclinarás diante dos seus deuses, nem os servirás, nem farás conforme às suas obras; antes os destruirás totalmente, e quebrarás de todo as suas estátuas.
25 And you shall serve Jehovah your God, and He will bless your bread and your water. And I will remove sickness from your midst.
25 E servireis ao Senhor vosso Deus, e ele abençoará o vosso pão e a vossa água; e eu tirarei do meio de vós as enfermidades.
26 There shall not be one miscarrying, nor one barren in your land. I will fulfill the number of your days.
26 Não haverá mulher que aborte, nem estéril na tua terra; o número dos teus dias cumprirei.
27 I will send My terror before you, and I will confound all the people among whom you come. And I will give the neck of your enemies to you.
27 Enviarei o meu terror adiante de ti, destruindo a todo o povo aonde entrares, e farei que todos os teus inimigos te voltem as costas.
28 And I will send hornets before you which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite before you.
28 Também enviarei vespões adiante de ti, que lancem fora os heveus, os cananeus, e os heteus de diante de ti.
29 I will not drive them out from before you in one year, that the land not become a waste, and the beast of the field multiply on you.
29 Não os lançarei fora de diante de ti num só ano, para que a terra não se torne em deserto, e as feras do campo não se multipliquem contra ti.
30 I will drive them out before you little by little, until you are fruitful and possess the land.
30 Pouco a pouco os lançarei de diante de ti, até que sejas multiplicado, e possuas a terra por herança.
31 And I will set your border from the Sea of Reeds as far as the Sea of the Philistines, and from the wilderness as far as the River. For I will give the people of the land into your hand. And you shall drive them out before you.
31 E porei os teus termos desde o Mar Vermelho até ao mar dos filisteus, e desde o deserto até ao rio; porque darei nas tuas mãos os moradores da terra, para que os lances fora de diante de ti.
32 You shall not cut a covenant for them and for their gods.
32 Não farás aliança alguma com eles, ou com os seus deuses.
33 They shall not dwell in your land, lest they cause you to sin towards Me. Surely when you serve their gods, it will be a snare to you.
33 Na tua terra não habitarão, para que não te façam pecar contra mim; se servires aos seus deuses, certamente isso será um laço para ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.