Êxodo 21

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And these are the judgments which you shall put before them:
1 São estes os estatutos que lhes proporás:
2 When you buy a Hebrew slave, he shall serve six years And in the seventh he shall go out free for nothing.
2 Se comprares um escravo hebreu, seis anos servirá; mas, ao sétimo, sairá forro, de graça.
3 If he comes in with his body, he shall go out with his body. If he was the husband of a wife, his wife shall go out with him.
3 Se entrou solteiro, sozinho sairá; se era homem casado, com ele sairá sua mulher.
4 If his master gives him a wife, and she bears sons or daughters to him, the wife and her children shall belong to her master; and he shall go out with his body.
4 Se o seu senhor lhe der mulher, e ela der à luz filhos e filhas, a mulher e seus filhos serão do seu senhor, e ele sairá sozinho.
5 And if the slave truly says, I love my master, my wife and my children; I do not desire to go out free,
5 Porém, se o escravo expressamente disser: Eu amo meu senhor, minha mulher e meus filhos, não quero sair forro.
6 his master shall bring him to God, and one shall bring him to the door, or to the doorpost; and his master shall pierce his ear with an awl, and he shall serve him forever.
6 Então, o seu senhor o levará aos juízes, e o fará chegar à porta ou à ombreira, e o seu senhor lhe furará a orelha com uma sovela; e ele o servirá para sempre.
7 And when a man sells his daughter for a slave-girl, she shall not go out as the male slaves go out.
7 Se um homem vender sua filha para ser escrava, esta não lhe sairá como saem os escravos.
8 If she is bad in the eyes of her master who has appointed her for himself, he shall allow her redemption. He shall not have power to sell her to a strange people, in his deceiving her.
8 Se ela não agradar ao seu senhor, que se comprometeu a desposá-la, ele terá de permitir-lhe o resgate; não poderá vendê-la a um povo estranho, pois será isso deslealdade para com ela.
9 And if he chooses her for his son, he shall do to her as is the custom of daughters.
9 Mas, se a casar com seu filho, tratá-la-á como se tratam as filhas.
10 If he takes another for himself, her flesh, her clothing, and her conjugal right shall not be diminished.
10 Se ele der ao filho outra mulher, não diminuirá o mantimento da primeira, nem os seus vestidos, nem os seus direitos conjugais.
11 And if he does not do these three for her, she shall go out for nothing, without silver.
11 Se não lhe fizer estas três coisas, ela sairá sem retribuição, nem pagamento em dinheiro.
12 He that strikes a man so that he dies, surely he shall be put to death.
12 Quem ferir a outro, de modo que este morra, também será morto.
13 And he who does not lie in wait, and God lets fall into his hand, I will appoint a place for you where he may flee.
13 Porém, se não lhe armou ciladas, mas Deus lhe permitiu caísse em suas mãos, então, te designarei um lugar para onde ele fugirá.
14 And when a man seethes insolently against his neighbor, to kill him by deceit, you shall take him from My altar to die.
14 Se alguém vier maliciosamente contra o próximo, matando-o à traição, tirá-lo-ás até mesmo do meu altar, para que morra.
15 And he who strikes his father or his mother shall surely be put to death.
15 Quem ferir seu pai ou sua mãe será morto.
16 And he that steals a man and sells him, or if he is found in his hand, he shall surely be put to death.
16 O que raptar alguém e o vender, ou for achado na sua mão, será morto.
17 And he who curses his father or his mother, he shall surely be put to death.
17 Quem amaldiçoar seu pai ou sua mãe será morto.
18 And when men strive, and one strikes his neighbor with a stone, or with a fist, and he does not die, but falls on his bed,
18 Se dois brigarem, ferindo um ao outro com pedra ou com o punho, e o ferido não morrer, mas cair de cama;
19 if he rises and walks about in the street on his staff, the one who struck him shall be innocent; only he shall pay his sitting; surely he shall pay for his healing.
19 se ele tornar a levantar-se e andar fora, apoiado ao seu bordão, então, será absolvido aquele que o feriu; somente lhe pagará o tempo que perdeu e o fará curar-se totalmente.
20 And if a man strikes his male slave or his slave-girl with a rod, and he dies under his hand, he shall surely be avenged.
20 Se alguém ferir com bordão o seu escravo ou a sua escrava, e o ferido morrer debaixo da sua mão, será punido;
21 But if he continues a day or two, he shall not be avenged, for he is his silver.
21 porém, se ele sobreviver por um ou dois dias, não será punido, porque é dinheiro seu.
22 And when men fight, and they strike a pregnant woman, and her child goes forth, and there is no injury, surely he shall be fined. As much as the husband of the woman shall put on him, even he shall give through the judges.
22 Se homens brigarem, e ferirem mulher grávida, e forem causa de que aborte, porém sem maior dano, aquele que feriu será obrigado a indenizar segundo o que lhe exigir o marido da mulher; e pagará como os juízes lhe determinarem.
23 But if injury occurs, you shall give life for life,
23 Mas, se houver dano grave, então, darás vida por vida,
24 eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,
24 olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé,
25 branding for branding, wound for wound, stripe for stripe.
25 queimadura por queimadura, ferimento por ferimento, golpe por golpe.
26 And when a man strikes the eye of his male slave, or the eye of his slave-girl and destroys it, he shall send him away free for his eye.
26 Se alguém ferir o olho do seu escravo ou o olho da sua escrava e o inutilizar, deixá-lo-á ir forro pelo seu olho.
27 And if he causes the tooth of his male slave, or the tooth of his slave-girl, to fall out, he shall send him away free for his tooth.
27 E, se com violência fizer cair um dente do seu escravo ou da sua escrava, deixá-lo-á ir forro pelo seu dente.
28 And when an ox gores a man so that he dies, the ox shall surely be stoned, and its flesh shall not be eaten, and the owner of the ox is innocent.
28 Se algum boi chifrar homem ou mulher, que morra, o boi será apedrejado, e não lhe comerão a carne; mas o dono do boi será absolvido.
29 And if he was an ox apt to gore from yesterday and the third day, and its owner is given warning, and he does not watch him, and he kills a man or a woman, the ox shall be stoned, and its owner also shall be put to death.
29 Mas, se o boi, dantes, era dado a chifrar, e o seu dono era disso conhecedor e não o prendeu, e o boi matar homem ou mulher, o boi será apedrejado, e também será morto o seu dono.
30 If a ransom is put on him, he shall give the redemption of his life, according to all which is put on him.
30 Se lhe for exigido resgate, dará, então, como resgate da sua vida tudo o que lhe for exigido.
31 Whether he gores a son or he gores a daughter, according to this judgment it shall be done to him.
31 Quer tenha chifrado um filho, quer tenha chifrado uma filha, este julgamento lhe será aplicado.
32 If the ox gores a male slave or a slave-girl, he shall give thirty silver shekels to his master, and the ox shall be stoned.
32 Se o boi chifrar um escravo ou uma escrava, dar-se-ão trinta siclos de prata ao senhor destes, e o boi será apedrejado.
33 And when a man opens a pit, or when a man digs a pit, and does not cover it, and an ox or an ass falls into it,
33 Se alguém deixar aberta uma cova ou se alguém cavar uma cova e não a tapar, e nela cair boi ou jumento,
34 the owner of the pit shall pay; he shall give silver to its owner, and the dead shall be his.
34 o dono da cova o pagará, pagará dinheiro ao seu dono, mas o animal morto será seu.
35 And when a man's ox strikes against the ox of his neighbor, and it dies, they shall sell the living ox, and they shall divide the silver; and they shall also divide the dead.
35 Se um boi de um homem ferir o boi de outro, e o boi ferido morrer, venderão o boi vivo e repartirão o valor; e dividirão entre si o boi morto.
36 Or if it was known that he was an ox apt to gore from yesterday and the third day, and his owner does not watch him, he shall pay ox for ox, and the dead shall be his.
36 Mas, se for notório que o boi era já, dantes, chifrador, e o seu dono não o prendeu, certamente, pagará boi por boi; porém o morto será seu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.