Ester 7

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs BKJ

Sair da comparação
1 And the king and Haman came to the banquet of queen Esther.
1 Assim, vieram o rei e Hamã para o banquete com a rainha Ester.
2 And the king said again to Esther on the second day of the banquet of wine, What is your petition, queen Esther, and it shall be given to you. And what is your request? It shall be done, to the half of the kingdom.
2 E o rei disse novamente a Ester, no segundo dia do banquete do vinho: Qual é a tua petição, rainha Ester? E te será concedida; e qual é o teu pedido? E ele será atendido, até a metade do reino.
3 And Esther the queen answered and said, If I have found favor in your eyes, O king, and it pleases the king, let my life be given me at my petition, and my people at my request.
3 Então respondeu a rainha Ester, e disse: Se tenho achado favor à tua vista, ó rei, e se aprouver ao rei, que a minha vida me seja dada diante da minha petição, e o meu povo diante do meu pedido;
4 For we are sold, my people and I, for destruction, for murder and for perishing. But if we had been sold for male slaves and slave-girls, I would have kept silent, though the adversary could not make up for the king's loss.
4 porque fomos vendidos, eu e o meu povo, para sermos destruídos, para sermos mortos, e para perecer. Mas se tivéssemos sido vendidos como servos e servas, eu teria segurado a minha língua, embora o inimigo não pudesse compensar a injúria do rei.
5 And king Ahasuerus answered and said to Esther e queen, Who is he, this one? And where is this one, he who is filled with pride in his heart to do so?
5 Então, o rei Assuero respondeu e disse a rainha Ester: Quem é ele, e onde está aquele que ousou presumir no seu coração fazer assim?
6 And Esther said, A man, an enemy, and a hating one, Haman! This evil one! And Haman was afraid before the king and the queen.
6 E Ester disse: O adversário e o inimigo é este iníquo Hamã. Então Hamã ficou temeroso diante do rei e da rainha.
7 And the king, rising from the banquet of wine in his wrath, went into the palace garden. And Haman remained to beg for his life from Esther the queen, for he saw that evil was determined against him by the king.
7 E o rei, na sua ira, levantando-se do banquete do vinho, adentrou o jardim do palácio; e Hamã se pôs em pé, para fazer pedido à rainha Ester pela sua vida; porque viu que já o mal lhe estava determinado pelo rei.
8 And the king returned out of the garden to the place of the banquet of wine. And Haman had fallen on the couch on which Esther lay . And the king said, Will he also ravish the queen with me in the house? The word went from the king's mouth, and they covered Haman's face.
8 Então, o rei retornou do jardim do palácio para o local do banquete de vinho; e Hamã estava caído sobre o leito em que estava Ester. Então, disse o rei: Porventura quereria ele também forçar a rainha diante de mim nesta casa? Saindo esta palavra da boca do rei, eles cobriram a face de Hamã.
9 And Harbonah, one of the eunuchs, said before the king, Also, look! The wooden gallows which Haman made for Mordecai, who had spoken good toward the king, is standing at Haman's house. And the king said, Hang him on it!
9 E Harbona, um dos camareiros, disse diante do rei: Eis que também a forca de cinquenta côvados de altura que Hamã fizera para Mardoqueu, que havia falado o bem para o rei, está junto à casa de Hamã. Então, o rei disse: Enforcai-o nela.
10 And they hanged Haman on the wooden gallows which he had prepared for Mordecai. And the king's wrath lay down.
10 Assim, eles enforcaram Hamã na forca que ele havia preparado para Mardoqueu. Então, foi a ira do rei pacificada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.