Deuteronômio 25

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 If there is a contention between men, and they come to judgment, and they have been judged, and the righteous one is declared righteous, and the wrong doer declared guilty;
1 “Quando duas pessoas brigarem e o caso chegar a um tribunal, os juízes declararão que uma pessoa tem razão e a outra está errada.
2 then it shall be, if the wrongdoer is a son of stripes, the judge shall cause him to fall down. And one shall strike him before his face, enough for his wickedness, by number.
2 Se a pessoa que está errada for sentenciada a receber açoites, o juiz ordenará que ela se deite e seja açoitada na presença dele, com um número de açoites proporcional ao crime.
3 He may give him forty stripes ; he shall not add more, lest, if he should exceed and beat him above with many stripes, then your brother would be dishonored before your eyes.
3 Jamais ultrapassem, porém, quarenta açoites; mais que quarenta açoites seria uma humilhação pública para seu irmão israelita.
4 You shall not muzzle an ox when he is treading out grain .
4 “Não amordacem o boi para impedir que ele coma enquanto debulha os cereais.
5 If brothers live together, and one of them dies, and has no son, the wife of the dead shall not go outside to a strange man; her brother-in-law shall go in to her, and take her to himself for a wife, and shall perform the duty of the levirate;
5 “Se dois irmãos estiverem morando juntos na mesma propriedade e um deles morrer sem deixar filhos, a viúva não se casará com alguém de fora da família. O irmão de seu marido se casará com ela, e eles terão relações sexuais. Desse modo, ele cumprirá os deveres de cunhado.
6 and it shall be, the first-born which she bears shall rise up for his dead brother's name, and his name shall not be wiped out of Israel.
6 O primeiro filho que ela tiver com ele será considerado filho do irmão falecido, para que seu nome não seja esquecido em Israel.
7 And if the man does not desire to take his brother's wife then his brother's wife shall go up to the gate, to the elders, and say, My husband's brother is refusing to raise up a name to his brother in Israel; he has not been willing to perform the duty of my levirate.
7 “Se, contudo, o homem se recusar a casar-se com a viúva de seu irmão, ela irá até a porta da cidade e dirá às autoridades ali reunidas: ‘O irmão de meu falecido esposo se recusa a preservar o nome do irmão em Israel. Não quer cumprir os deveres de cunhado, casando-se comigo’.
8 And the elders of his city shall call for him and shall speak to him. And he shall stand and say, I have no desire to take her.
8 As autoridades da cidade o convocarão e conversarão com ele. Se, ainda assim, ele insistir e disser: ‘Não quero me casar com ela’,
9 Then his brother's wife shall draw near to him before the elders, and shall take his shoe from his foot, and spit in his face, and shall answer and say, So it shall be done to the man who will not build up the house of his brother.
9 a viúva se aproximará do homem na presença das autoridades, tirará a sandália do pé dele e cuspirá em seu rosto. Em seguida, ela declarará: ‘É isso que acontece com o homem que se recusa a dar filhos para seu irmão’.
10 And his name shall be called in Israel, The house of him whose shoe was taken off.
10 Desse dia em diante, a família dele será chamada em Israel de ‘família do descalçado’.
11 When men fight with one another, and the wife of the one shall come near to deliver her husband from his assailant's hand, and shall put out her hand and lay hold on his genitals,
11 “Se dois israelitas brigarem e a esposa de um deles, na tentativa de livrar o marido de quem o agride, agarrar os órgãos genitais do outro homem,
12 then you shall cut off her hand; your eye shall not pity. You shall not have in your bag a weight and a weight, a great and a small.
12 cortem a mão da mulher. Não tenham pena dela.
13 You shall not have in your bag a weight and a weight, a great and a small stone.
13 “Quando pesarem mercadorias, usem balanças precisas.
14 You shall not have in your house an ephah and an ephah, a great and a small.
14 Usem também medidas completas e justas.
15 You shall have a perfect and just weight; you shall have a perfect and just ephah; so that they prolong your days in the land which Jehovah your God is giving to you.
15 Sim, usem sempre pesos e medidas exatos e justos, para que tenham vida longa na terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá.
16 For anyone doing these things is hateful to Jehovah your God, everyone acting evilly.
16 Quem engana com pesos e medidas desonestos é detestável ao S enhor , seu Deus.
17 Remember what Amalek did to you by the way as you came forth out of Egypt;
17 “Nunca se esqueçam daquilo que os amalequitas lhes fizeram quando vocês saíram do Egito.
18 how he met you on the way and attacked your back, all the feeble ones in the rear, when you were faint and weary; and he did not fear God.
18 Eles os atacaram quando vocês estavam cansados e esgotados e feriram mortalmente os mais fracos que ficaram para trás. Não temeram a Deus.
19 And it shall be, when Jehovah your God gives you rest from all your enemies all around in the land which Jehovah your God is giving to you as an inheritance to possess it, you shall blot out the remembrance of Amalek from under the heavens; you shall not forget.
19 Portanto, quando o S enhor , seu Deus, lhes proporcionar descanso de todos os seus inimigos na terra que ele lhes dá como herança, destruam os amalequitas e apaguem a memória deles de debaixo do céu. Jamais se esqueçam disso!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.