Deuteronômio 25
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NTLH
1 If there is a contention between men, and they come to judgment, and they have been judged, and the righteous one is declared righteous, and the wrong doer declared guilty;
1 — Quando dois israelitas tiverem uma questão, levem o caso para ser julgado pelos juízes. Um dos dois será julgado culpado, e o outro, inocente.
2 then it shall be, if the wrongdoer is a son of stripes, the judge shall cause him to fall down. And one shall strike him before his face, enough for his wickedness, by number.
2 Se o culpado for condenado a receber chicotadas, o juiz o fará deitar-se no chão, e na sua presença o homem será chicoteado, recebendo o número de chicotadas que ele merece, de acordo com o crime que cometeu.
3 He may give him forty stripes ; he shall not add more, lest, if he should exceed and beat him above with many stripes, then your brother would be dishonored before your eyes.
3 O máximo que alguém pode receber são quarenta chicotadas; mais do que isso seria humilhar um israelita em público.
4 You shall not muzzle an ox when he is treading out grain .
4 — Não amarre a boca do boi quando ele estiver pisando o trigo .
5 If brothers live together, and one of them dies, and has no son, the wife of the dead shall not go outside to a strange man; her brother-in-law shall go in to her, and take her to himself for a wife, and shall perform the duty of the levirate;
5 Moisés disse ao povo: — Se dois irmãos morarem juntos, e um deles morrer e deixar a esposa sem filhos, a viúva só deverá casar de novo com alguém que seja da família do morto. O irmão do falecido deve casar com a viúva, cumprindo assim o dever de cunhado.
6 and it shall be, the first-born which she bears shall rise up for his dead brother's name, and his name shall not be wiped out of Israel.
6 O primeiro filho que ela lhe der será considerado filho do falecido, para que o seu nome não desapareça de Israel.
7 And if the man does not desire to take his brother's wife then his brother's wife shall go up to the gate, to the elders, and say, My husband's brother is refusing to raise up a name to his brother in Israel; he has not been willing to perform the duty of my levirate.
7 Mas, se o cunhado não quiser casar com a viúva, ela irá ao lugar de julgamento para falar com os líderes da cidade. Ela dirá: “Meu cunhado não quer cumprir o seu dever, casando comigo; ele não quer que o nome do seu irmão fique vivo em Israel.”
8 And the elders of his city shall call for him and shall speak to him. And he shall stand and say, I have no desire to take her.
8 Aí os líderes devem chamar o homem e procurar fazê-lo mudar de ideia. Mas, se ele insistir, dizendo que não quer casar com a cunhada,
9 Then his brother's wife shall draw near to him before the elders, and shall take his shoe from his foot, and spit in his face, and shall answer and say, So it shall be done to the man who will not build up the house of his brother.
9 ela chegará perto dele e ali na presença dos líderes tirará uma das sandálias dele, cuspirá no seu rosto e dirá: “É assim que se faz com o homem que não dá ao seu irmão descendentes em Israel.”
10 And his name shall be called in Israel, The house of him whose shoe was taken off.
10 E dali em diante a família dele será chamada de “família do homem que foi descalçado.”
11 When men fight with one another, and the wife of the one shall come near to deliver her husband from his assailant's hand, and shall put out her hand and lay hold on his genitals,
11 — Quando dois homens estiverem lutando, a esposa de um deles não deve chegar e agarrar o membro do outro, a fim de ajudar o marido.
12 then you shall cut off her hand; your eye shall not pity. You shall not have in your bag a weight and a weight, a great and a small.
12 Não tenham dó nem piedade; cortem a mão da mulher que fizer isso.
13 You shall not have in your bag a weight and a weight, a great and a small stone.
13 — Não levem na bolsa dois pesos diferentes, um maior do que o outro,
14 You shall not have in your house an ephah and an ephah, a great and a small.
14 nem tenham em casa duas medidas diferentes , uma maior do que a outra.
15 You shall have a perfect and just weight; you shall have a perfect and just ephah; so that they prolong your days in the land which Jehovah your God is giving to you.
15 Usem pesos e medidas certos, para que vocês vivam muito tempo na terra que o Senhor , nosso Deus, lhes está dando.
16 For anyone doing these things is hateful to Jehovah your God, everyone acting evilly.
16 Ele detesta todos aqueles que fazem essas coisas desonestas.
17 Remember what Amalek did to you by the way as you came forth out of Egypt;
17 — Lembrem daquilo que os amalequitas fizeram quando vocês estavam saindo do Egito.
18 how he met you on the way and attacked your back, all the feeble ones in the rear, when you were faint and weary; and he did not fear God.
18 Eles não temeram a Deus e, quando vocês estavam cansados e desanimados, eles os atacaram de surpresa e mataram os mais fracos, que estavam vindo atrás dos outros.
19 And it shall be, when Jehovah your God gives you rest from all your enemies all around in the land which Jehovah your God is giving to you as an inheritance to possess it, you shall blot out the remembrance of Amalek from under the heavens; you shall not forget.
19 Portanto, quando o Senhor , nosso Deus, lhes tiver dado a terra que vai ser de vocês e tiver feito com que derrotem todos os inimigos ao seu redor, acabem com os amalequitas. Matem todos, para que ninguém lembre mais deles. Não esqueçam essa ordem!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.