Deuteronômio 25

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 If there is a contention between men, and they come to judgment, and they have been judged, and the righteous one is declared righteous, and the wrong doer declared guilty;
1 Se houver contenda entre alguns, e vierem a juízo para serem julgados, justificar-se-á ao inocente, e ao culpado condenar-se-á.
2 then it shall be, if the wrongdoer is a son of stripes, the judge shall cause him to fall down. And one shall strike him before his face, enough for his wickedness, by number.
2 E se o culpado merecer açoites, o juiz fará que ele se deite e seja açoitado na sua presença, de acordo com a gravidade da sua culpa.
3 He may give him forty stripes ; he shall not add more, lest, if he should exceed and beat him above with many stripes, then your brother would be dishonored before your eyes.
3 Até quarenta açoites lhe poderá dar, não mais; para que, porventura, se lhe der mais açoites do que estes, teu irmão não fique envilecido aos teus olhos.
4 You shall not muzzle an ox when he is treading out grain .
4 Não atarás a boca ao boi quando estiver debulhando.
5 If brothers live together, and one of them dies, and has no son, the wife of the dead shall not go outside to a strange man; her brother-in-law shall go in to her, and take her to himself for a wife, and shall perform the duty of the levirate;
5 Se irmãos morarem juntos, e um deles morrer sem deixar filho, a mulher do falecido não se casará com homem estranho, de fora; seu cunhado estará com ela, e a tomará por mulher, fazendo a obrigação de cunhado para com ela.
6 and it shall be, the first-born which she bears shall rise up for his dead brother's name, and his name shall not be wiped out of Israel.
6 E o primogênito que ela lhe der sucederá ao nome do irmão falecido, para que o nome deste não se apague de Israel.
7 And if the man does not desire to take his brother's wife then his brother's wife shall go up to the gate, to the elders, and say, My husband's brother is refusing to raise up a name to his brother in Israel; he has not been willing to perform the duty of my levirate.
7 Mas, se o homem não quiser tomar sua cunhada, esta subirá à porta, aos anciãos, e dirá: Meu cunhado recusa suscitar a seu irmão nome em Israel; não quer cumprir para comigo o dever de cunhado.
8 And the elders of his city shall call for him and shall speak to him. And he shall stand and say, I have no desire to take her.
8 Então os anciãos da sua cidade o chamarão, e falarão com ele. Se ele persistir, e disser: Não quero tomá-la;
9 Then his brother's wife shall draw near to him before the elders, and shall take his shoe from his foot, and spit in his face, and shall answer and say, So it shall be done to the man who will not build up the house of his brother.
9 sua cunhada se chegará a ele, na presença dos anciãos, e lhe descalçará o sapato do pé, e lhe cuspirá ao rosto, e dirá: Assim se fará ao homem que não edificar a casa de seu irmão.
10 And his name shall be called in Israel, The house of him whose shoe was taken off.
10 E sua casa será chamada em Israel a casa do descalçado.
11 When men fight with one another, and the wife of the one shall come near to deliver her husband from his assailant's hand, and shall put out her hand and lay hold on his genitals,
11 Quando pelejarem dois homens, um contra o outro, e a mulher de um chegar para livrar a seu marido da mão daquele que o fere, e ela, estendendo a mão, lhe pegar pelas suas vergonhas,
12 then you shall cut off her hand; your eye shall not pity. You shall not have in your bag a weight and a weight, a great and a small.
12 decepar-lhe-á a mão; o teu olho não terá piedade dela.
13 You shall not have in your bag a weight and a weight, a great and a small stone.
13 Não terás na tua bolsa pesos diferentes, um grande e um pequeno.
14 You shall not have in your house an ephah and an ephah, a great and a small.
14 Não terás na tua casa duas efas, uma grande e uma pequena.
15 You shall have a perfect and just weight; you shall have a perfect and just ephah; so that they prolong your days in the land which Jehovah your God is giving to you.
15 Terás peso inteiro e justo; terás efa inteira e justa; para que se prolonguem os teus dias na terra que o Senhor teu Deus te dá.
16 For anyone doing these things is hateful to Jehovah your God, everyone acting evilly.
16 Porque é abominável ao Senhor teu Deus todo aquele que faz tais coisas, todo aquele que pratica a injustiça.
17 Remember what Amalek did to you by the way as you came forth out of Egypt;
17 Lembra-te do que te fez Amaleque no caminho, quando saías do Egito;
18 how he met you on the way and attacked your back, all the feeble ones in the rear, when you were faint and weary; and he did not fear God.
18 como te saiu ao encontro no caminho e feriu na tua retaguarda todos os fracos que iam após ti, estando tu cansado e afadigado; e não temeu a Deus.
19 And it shall be, when Jehovah your God gives you rest from all your enemies all around in the land which Jehovah your God is giving to you as an inheritance to possess it, you shall blot out the remembrance of Amalek from under the heavens; you shall not forget.
19 Quando, pois, o Senhor teu Deus te houver dado repouso de todos os teus inimigos em redor, na terra que o Senhor teu Deus te dá por herança para a possuíres, apagarás a memória de Amaleque de debaixo do céu; não te esquecerás.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.