Deuteronômio 16

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Observe the month Abib, and keep the Passover to Jehovah your God. For in the month of Abib Jehovah your God brought you out of Egypt by night.
1 Moisés disse ao povo: — Comemorem a
2 And you shall sacrifice a Passover to Jehovah your God of the flock, and of the herd, in the place which He shall choose to cause His name to dwell there.
2 Vão ao lugar que o Senhor tiver escolhido para nele ser adorado e ali ofereçam em sacrifício a ele um animal tirado do seu rebanho de ovelhas e do seu gado para a Festa da Páscoa.
3 You shall eat no leavened bread with it. You shall eat unleavened bread with it seven days, even the bread of affliction. For you came out of the land of Egypt in haste, so that you may remember the day that you came out of the land of Egypt all the days of your life.
3 Durante a semana da festa não comam pão feito com fermento; comam somente pão feito sem fermento, pois era assim o pão que vocês comeram quando saíram às pressas do Egito. É esse pão, chamado “pão do sofrimento”, que vocês deverão comer durante a festa, para que nunca esqueçam o dia em que saíram do Egito.
4 And there shall be no leaven seen with you in your borders seven days; nor shall any of the flesh which you sacrificed the first day at evening remain all night until the morning.
4 Durante os sete dias da festa ninguém em todo o país deverá ter fermento em casa. E o animal que tiver sido morto no primeiro dia da festa será comido na noite daquele mesmo dia, não devendo sobrar nada para o dia seguinte.
5 You may not sacrifice the Passover offering inside any of your gates, which Jehovah your God gives you.
5 — ausente —
6 But at the place which He shall choose to cause His name to dwell there, you shall sacrifice the Passover offering at evening, at the going of the sun, at the time when you came out of Egypt.
6 — ausente —
7 And you shall cook and eat in the place which Jehovah your God shall choose. And in the morning you shall turn and go into your tents.
7 Cozinhem e comam o animal ali no lugar de adoração escolhido por Deus e na manhã seguinte voltem para casa.
8 You shall eat unleavened bread six days, and on the seventh day shall be a solemn assembly to Jehovah your God. You shall do no work.
8 Nos seis dias seguintes só poderá ser comido pão sem fermento. E no sétimo dia haverá uma reunião especial em honra do Senhor , nosso Deus. Nesse dia vocês não trabalharão.
9 You shall number to yourself seven weeks. When the sickle begins to reap in the standing grain, you shall begin to number seven weeks.
9 — Sete semanas depois de começarem a colher os cereais,
10 And you shall keep the Feast of Weeks to Jehovah your God according to the measure of the freewill offering of your hand, which you shall give according as Jehovah your God blesses you.
10 comemorem a Festa da Colheita , em honra do Senhor , nosso Deus. Ofereçam a ele o que quiserem, de acordo com as bênçãos que Deus tiver dado a vocês.
11 And you shall rejoice before Jehovah your God, you and your son, and your daughter, and your male slave, and your slave-girl, and the Levite that is inside your gates, and the alien, and the fatherless, and the widow that are among you, in the place which Jehovah your God shall choose to cause His name to dwell there.
11 E na presença de Deus, no lugar que ele tiver escolhido para nele ser adorado, todos deverão festejar e se alegrar: vocês, os seus filhos e as suas filhas, os seus escravos e as suas escravas e os levitas , os estrangeiros, os órfãos e as viúvas que moram nas cidades onde vocês vivem.
12 And you shall remember that you were a slave in Egypt; and you shall take heed to do these statutes.
12 Não esqueçam que vocês foram escravos no Egito; obedeçam fielmente a essas leis .
13 You shall keep the Feast of Tabernacles seven days after you have gathered in from your threshingfloor, and from your winepress.
13 — Depois de separarem os cereais da palha e de espremerem todas as uvas, comemorem a Festa das Barracas durante sete dias.
14 And you shall rejoice in your feast, you and your son, and your daughter, and your male slave, and your slave-girl, and the Levite, and the alien, and the fatherless, and the widow that are inside your gates.
14 Todos devem festejar alegremente: vocês, os seus filhos e as suas filhas, os seus escravos e as suas escravas e os levitas , os estrangeiros, os órfãos e as viúvas que moram nas cidades onde vocês vivem.
15 You shall keep a solemn feast seven days to Jehovah your God in the place which Jehovah shall choose; for Jehovah your God shall bless you in all your produce, and in every work of your hands, and you shall be altogether joyful.
15 Festejem durante sete dias em honra do Senhor , nosso Deus, no lugar que ele tiver escolhido para nele ser adorado. Fiquem contentes e alegres, pois o Senhor lhes dará boas colheitas e abençoará tudo o que vocês fizerem.
16 Three times in a year shall all your males appear before Jehovah your God in the place which He shall choose: In the Feast of Unleavened Bread , and in the Feast of Weeks and in the Feast of Tabernacles. And they shall not appear before Jehovah empty,
16 — São estas as três ocasiões em que todo homem israelita deverá apresentar-se na presença de Deus, no lugar que ele tiver escolhido para nele ser adorado: a Festa da Páscoa , a Festa da Colheita e a Festa das Barracas. Que ninguém vá sem levar alguma coisa para oferecer a Deus;
17 but each with his gift of his hand, according to the blessing of Jehovah your God, which He has given you.
17 porém cada um deve fazer a sua oferta de acordo com as bênçãos que o Senhor , nosso Deus, lhe tiver dado.
18 You shall appoint judges and officers for yourself in all your gates which Jehovah your God gives you, tribe by tribe. And they shall judge the people with righteous judgment.
18 — Nas cidades que o Senhor , nosso Deus, lhes der, vocês devem escolher juízes e outras autoridades para cada tribo . Eles julgarão todos com justiça e honestidade.
19 You shall not pervert judgment. You shall not regard faces, nor shall you take a bribe; for a bribe blinds the eyes of the wise, and perverts the words of the righteous.
19 Não serão injustos nas suas sentenças; tratarão todos igualmente e não aceitarão suborno . O suborno faz com que homens sábios e honestos fiquem cegos e deem sentenças injustas.
20 You shall follow perfect justice, that you may live and possess the land which Jehovah your God is giving you.
20 Sejam honestos; sejam sempre corretos para que vivam e tomem posse da terra que o Senhor , nosso Deus, está dando a vocês.
21 You shall not set up for yourself pillars of any trees, which you make for yourself near the altar of Jehovah your God.
21 Moisés continuou, dizendo: — Quando vocês construírem um altar para adorar a Deus, o
22 And you shall not raise up for yourself any standing image, which Jehovah your God detests.
22 ou uma coluna do deus Baal . O Senhor , nosso Deus, detesta esses ídolos pagãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.