Deuteronômio 16

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Observe the month Abib, and keep the Passover to Jehovah your God. For in the month of Abib Jehovah your God brought you out of Egypt by night.
1 — Guardem o mês de abibe e celebrem a Páscoa do Senhor , seu Deus, porque, no mês de abibe, o Senhor , seu Deus, os tirou do Egito, de noite.
2 And you shall sacrifice a Passover to Jehovah your God of the flock, and of the herd, in the place which He shall choose to cause His name to dwell there.
2 Sacrifiquem como oferta de Páscoa ao Senhor , seu Deus, um animal do rebanho ou do gado, no lugar que o Senhor escolher para ali fazer habitar o seu nome.
3 You shall eat no leavened bread with it. You shall eat unleavened bread with it seven days, even the bread of affliction. For you came out of the land of Egypt in haste, so that you may remember the day that you came out of the land of Egypt all the days of your life.
3 Na Páscoa, vocês não devem comer pão fermentado. Durante sete dias, comam pães sem fermento, o pão da aflição — porque às pressas vocês saíram do Egito —, para que todos os dias da vida vocês se lembrem do dia em que saíram da terra do Egito.
4 And there shall be no leaven seen with you in your borders seven days; nor shall any of the flesh which you sacrificed the first day at evening remain all night until the morning.
4 Durante os sete dias nenhum fermento deve ser encontrado com vocês, em todo o seu território. Também da carne do animal que vocês sacrificarem à tarde, no primeiro dia, nada deve ficar até a manhã seguinte.
5 You may not sacrifice the Passover offering inside any of your gates, which Jehovah your God gives you.
5 Vocês não podem sacrificar a Páscoa em nenhuma das cidades que o Senhor , seu Deus, lhes dá,
6 But at the place which He shall choose to cause His name to dwell there, you shall sacrifice the Passover offering at evening, at the going of the sun, at the time when you came out of Egypt.
6 a não ser no lugar que o Senhor , seu Deus, escolher para ali fazer habitar o seu nome. Ali vocês devem oferecer o sacrifício da Páscoa à tarde, ao pôr do sol, na hora em que saíram do Egito.
7 And you shall cook and eat in the place which Jehovah your God shall choose. And in the morning you shall turn and go into your tents.
7 Cozinhem e comam a carne no lugar que o Senhor , seu Deus, escolher; na manhã do dia seguinte vocês podem voltar para as suas tendas.
8 You shall eat unleavened bread six days, and on the seventh day shall be a solemn assembly to Jehovah your God. You shall do no work.
8 Durante seis dias comam pães sem fermento, e, no sétimo dia, haverá reunião solene ao Senhor , seu Deus; não façam nenhum trabalho nesse dia.
9 You shall number to yourself seven weeks. When the sickle begins to reap in the standing grain, you shall begin to number seven weeks.
9 — Contem sete semanas. Quando começarem a fazer a colheita, iniciem a contagem das sete semanas.
10 And you shall keep the Feast of Weeks to Jehovah your God according to the measure of the freewill offering of your hand, which you shall give according as Jehovah your God blesses you.
10 Celebrem a Festa das Semanas ao Senhor , seu Deus, com ofertas voluntárias trazidas por vocês, segundo o Senhor , seu Deus, os tiver abençoado.
11 And you shall rejoice before Jehovah your God, you and your son, and your daughter, and your male slave, and your slave-girl, and the Levite that is inside your gates, and the alien, and the fatherless, and the widow that are among you, in the place which Jehovah your God shall choose to cause His name to dwell there.
11 Alegrem-se diante do Senhor , seu Deus, vocês, os seus filhos, as suas filhas, os seus escravos, as suas escravas, os levitas que moram nas cidades de vocês, os estrangeiros, os órfãos e as viúvas que estão no meio de vocês, no lugar que o Senhor , seu Deus, escolher para ali fazer habitar o seu nome.
12 And you shall remember that you were a slave in Egypt; and you shall take heed to do these statutes.
12 Lembrem-se de que vocês foram escravos no Egito, guardem e cumpram estes estatutos.
13 You shall keep the Feast of Tabernacles seven days after you have gathered in from your threshingfloor, and from your winepress.
13 — A Festa dos Tabernáculos deve ser celebrada durante sete dias, depois que tiverem recolhido o produto da eira e do lagar.
14 And you shall rejoice in your feast, you and your son, and your daughter, and your male slave, and your slave-girl, and the Levite, and the alien, and the fatherless, and the widow that are inside your gates.
14 Alegrem-se nessa festa, vocês, os seus filhos, as suas filhas, os seus escravos, as suas escravas, os levitas, os estrangeiros, os órfãos e as viúvas que moram nas cidades de vocês.
15 You shall keep a solemn feast seven days to Jehovah your God in the place which Jehovah shall choose; for Jehovah your God shall bless you in all your produce, and in every work of your hands, and you shall be altogether joyful.
15 Durante sete dias vocês celebrarão a festa ao Senhor , seu Deus, no lugar que o Senhor escolher. Porque o Senhor , o Deus de vocês, os abençoará em todas as suas colheitas e em tudo o que vocês fizerem, e por isso vocês certamente poderão se alegrar.
16 Three times in a year shall all your males appear before Jehovah your God in the place which He shall choose: In the Feast of Unleavened Bread , and in the Feast of Weeks and in the Feast of Tabernacles. And they shall not appear before Jehovah empty,
16 — Três vezes por ano, todos os homens israelitas devem apresentar-se diante do Senhor , seu Deus, no lugar que ele escolher, na Festa dos Pães sem Fermento, na Festa das Semanas e na Festa dos Tabernáculos. Não devem se apresentar de mãos vazias diante do Senhor ,
17 but each with his gift of his hand, according to the blessing of Jehovah your God, which He has given you.
17 mas cada um oferecerá na proporção em que possa dar, segundo a bênção que o Senhor , seu Deus, lhe houver concedido.
18 You shall appoint judges and officers for yourself in all your gates which Jehovah your God gives you, tribe by tribe. And they shall judge the people with righteous judgment.
18 — Nomeiem juízes e oficiais em todas as cidades que o Senhor , seu Deus, lhes der entre as suas tribos, para que julguem o povo com justiça.
19 You shall not pervert judgment. You shall not regard faces, nor shall you take a bribe; for a bribe blinds the eyes of the wise, and perverts the words of the righteous.
19 Vocês não devem torcer a justiça, não devem tratar as pessoas com parcialidade, nem aceitar suborno, porque o suborno cega os olhos dos sábios e subverte a causa dos justos.
20 You shall follow perfect justice, that you may live and possess the land which Jehovah your God is giving you.
20 Sigam a justiça, somente a justiça, para que vivam e herdem a terra que o Senhor , seu Deus, lhes dá.
21 You shall not set up for yourself pillars of any trees, which you make for yourself near the altar of Jehovah your God.
21 Não estabeleçam um poste da deusa Aserá, plantando qualquer árvore junto ao altar que vocês construírem para o Senhor , seu Deus.
22 And you shall not raise up for yourself any standing image, which Jehovah your God detests.
22 Nem levantem coluna, porque isso o Senhor , o Deus de vocês, odeia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.