Deuteronômio 16

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Observe the month Abib, and keep the Passover to Jehovah your God. For in the month of Abib Jehovah your God brought you out of Egypt by night.
1 Guarda o mês de Abibe, e celebra a páscoa ao SENHOR teu Deus; porque no mês de Abibe o SENHOR teu Deus te tirou do Egito, de noite.
2 And you shall sacrifice a Passover to Jehovah your God of the flock, and of the herd, in the place which He shall choose to cause His name to dwell there.
2 Então sacrificarás a páscoa ao Senhor teu Deus, das ovelhas e das vacas, no lugar que o Senhor escolher para ali fazer habitar o seu nome.
3 You shall eat no leavened bread with it. You shall eat unleavened bread with it seven days, even the bread of affliction. For you came out of the land of Egypt in haste, so that you may remember the day that you came out of the land of Egypt all the days of your life.
3 Nela não comerás levedado; sete dias nela comerás pães ázimos, pão de aflição (porquanto apressadamente saíste da terra do Egito), para que te lembres do dia da tua saída da terra do Egito, todos os dias da tua vida.
4 And there shall be no leaven seen with you in your borders seven days; nor shall any of the flesh which you sacrificed the first day at evening remain all night until the morning.
4 Levedado não aparecerá contigo por sete dias em todos os teus termos; também da carne que matares à tarde, no primeiro dia, nada ficará até à manhã.
5 You may not sacrifice the Passover offering inside any of your gates, which Jehovah your God gives you.
5 Não poderás sacrificar a páscoa em nenhuma das tuas portas que te dá o Senhor teu Deus;
6 But at the place which He shall choose to cause His name to dwell there, you shall sacrifice the Passover offering at evening, at the going of the sun, at the time when you came out of Egypt.
6 Senão no lugar que escolher o Senhor teu Deus, para fazer habitar o seu nome, ali sacrificarás a páscoa à tarde, ao pôr do sol, ao tempo determinado da tua saída do Egito.
7 And you shall cook and eat in the place which Jehovah your God shall choose. And in the morning you shall turn and go into your tents.
7 Então a cozerás, e comerás no lugar que escolher o Senhor teu Deus; depois voltarás pela manhã, e irás às tuas tendas.
8 You shall eat unleavened bread six days, and on the seventh day shall be a solemn assembly to Jehovah your God. You shall do no work.
8 Seis dias comerás pães ázimos e no sétimo dia é solenidade ao Senhor teu Deus; nenhum trabalho farás.
9 You shall number to yourself seven weeks. When the sickle begins to reap in the standing grain, you shall begin to number seven weeks.
9 Sete semanas contarás; desde que a foice começar na seara iniciarás a contar as sete semanas.
10 And you shall keep the Feast of Weeks to Jehovah your God according to the measure of the freewill offering of your hand, which you shall give according as Jehovah your God blesses you.
10 Depois celebrarás a festa das semanas ao Senhor teu Deus; o que deres será oferta voluntária da tua mão, segundo o Senhor teu Deus te houver abençoado.
11 And you shall rejoice before Jehovah your God, you and your son, and your daughter, and your male slave, and your slave-girl, and the Levite that is inside your gates, and the alien, and the fatherless, and the widow that are among you, in the place which Jehovah your God shall choose to cause His name to dwell there.
11 E te alegrarás perante o Senhor teu Deus, tu, e teu filho, e tua filha, e o teu servo, e a tua serva, e o levita que está dentro das tuas portas, e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estão no meio de ti, no lugar que o Senhor teu Deus escolher para ali fazer habitar o seu nome.
12 And you shall remember that you were a slave in Egypt; and you shall take heed to do these statutes.
12 E lembrar-te-ás de que foste servo no Egito; e guardarás estes estatutos, e os cumprirás.
13 You shall keep the Feast of Tabernacles seven days after you have gathered in from your threshingfloor, and from your winepress.
13 A festa dos tabernáculos celebrarás sete dias, quando tiveres colhido da tua eira e do teu lagar.
14 And you shall rejoice in your feast, you and your son, and your daughter, and your male slave, and your slave-girl, and the Levite, and the alien, and the fatherless, and the widow that are inside your gates.
14 E, na tua festa, alegrar-te-ás, tu, e teu filho, e tua filha, e o teu servo, e a tua serva, e o levita, e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estão dentro das tuas portas.
15 You shall keep a solemn feast seven days to Jehovah your God in the place which Jehovah shall choose; for Jehovah your God shall bless you in all your produce, and in every work of your hands, and you shall be altogether joyful.
15 Sete dias celebrarás a festa ao Senhor teu Deus, no lugar que o Senhor escolher; porque o Senhor teu Deus te há de abençoar em toda a tua colheita, e em todo o trabalho das tuas mãos; por isso certamente te alegrarás.
16 Three times in a year shall all your males appear before Jehovah your God in the place which He shall choose: In the Feast of Unleavened Bread , and in the Feast of Weeks and in the Feast of Tabernacles. And they shall not appear before Jehovah empty,
16 Três vezes no ano todo o homem entre ti aparecerá perante o Senhor teu Deus, no lugar que escolher, na festa dos pães ázimos, e na festa das semanas, e na festa dos tabernáculos; porém não aparecerá vazio perante o Senhor;
17 but each with his gift of his hand, according to the blessing of Jehovah your God, which He has given you.
17 Cada um, conforme ao dom da sua mão, conforme a bênção do Senhor teu Deus, que lhe tiver dado.
18 You shall appoint judges and officers for yourself in all your gates which Jehovah your God gives you, tribe by tribe. And they shall judge the people with righteous judgment.
18 Juízes e oficiais porás em todas as tuas cidades que o Senhor teu Deus te der entre as tuas tribos, para que julguem o povo com juízo de justiça.
19 You shall not pervert judgment. You shall not regard faces, nor shall you take a bribe; for a bribe blinds the eyes of the wise, and perverts the words of the righteous.
19 Não torcerás o juízo, não farás acepção de pessoas, nem receberás peitas; porquanto a peita cega os olhos dos sábios, e perverte as palavras dos justos.
20 You shall follow perfect justice, that you may live and possess the land which Jehovah your God is giving you.
20 A justiça, somente a justiça seguirás; para que vivas, e possuas em herança a terra que te dará o Senhor teu Deus.
21 You shall not set up for yourself pillars of any trees, which you make for yourself near the altar of Jehovah your God.
21 Não plantarás nenhuma árvore junto ao altar do Senhor teu Deus, que fizeres para ti.
22 And you shall not raise up for yourself any standing image, which Jehovah your God detests.
22 Nem levantarás imagem, a qual o Senhor teu Deus odeia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.