Deuteronômio 14

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 You are sons to Jehovah your God; you shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
1 Filhos sois do Senhor , vosso Deus; não vos dareis golpes, nem sobre a testa fareis calva por causa de algum morto.
2 For you are a holy people to Jehovah your God; and Jehovah has chosen you to be a people to Him, a special treasure out of all the peoples who are on the face of the earth.
2 Porque sois povo santo ao Senhor , vosso Deus, e o Senhor vos escolheu de todos os povos que há sobre a face da terra, para lhe serdes seu povo próprio.
3 You shall not eat any abominable thing.
3 Não comereis coisa alguma abominável.
4 These are the animals which you shall eat: the ox, the flocked sheep, and the flocked goat,
4 São estes os animais que comereis: o boi, a ovelha, a cabra,
5 the hart and gazelle, and roe deer, and wild goat, and antelope, and oryx, and moufflon.
5 o veado, a gazela, a corça, a cabra montês, o antílope, a ovelha montês e o gamo.
6 And you may eat every animal that divides the hoof, and divides two hoofs wholly, and chews the cud among the animals.
6 Todo animal que tem unhas fendidas, e o casco se divide em dois, e rumina, entre os animais, isso comereis.
7 But you shall not eat of those that only chew the cud, or those only dividing the cloven hoof: the camel, and the hare, and the rock badger; for they chew the cud but do not divide the hoof. They shall be unclean to you.
7 Porém estes não comereis, dos que somente ruminam ou que têm a unha fendida: o camelo, a lebre e o arganaz, porque ruminam, mas não têm a unha fendida; imundos vos serão.
8 And the swine, because it divides the hoof, but does not chew the cud; it is unclean to you. You shall not eat of their flesh, nor touch their dead body.
8 Nem o porco, porque tem unha fendida, mas não rumina; imundo vos será. Destes não comereis a carne e não tocareis no seu cadáver.
9 These you shall eat of all in the waters: you shall eat all that have fins and scales.
9 Isto comereis de tudo o que há nas águas: tudo o que tem barbatanas e escamas.
10 And whatever does not have fins and scales, you shall not eat. It shall be unclean to you.
10 Mas tudo o que não tiver barbatanas nem escamas não o comereis; imundo vos será.
11 You shall eat of all clean birds.
11 Toda ave limpa comereis.
12 But you shall not eat of these: the eagle, the black vulture, and the bearded vulture,
12 Estas, porém, são as que não comereis: a águia, o quebrantosso, a águia marinha,
13 and the hawk, and falcons, and the kite by its kinds,
13 o açor, o falcão e o milhano, segundo a sua espécie;
14 and all ravens by their kinds;
14 e todo corvo, segundo a sua espécie;
15 and the ostrich, and the great owl, and the sea gull, and small hawks by their kinds,
15 o avestruz, a coruja, a gaivota e o gavião, segundo a sua espécie;
16 the little owl, and the eared owl, and the barn owl,
16 o mocho, a íbis, a gralha,
17 and the pelican, and the owl, and the cormorant,
17 o pelicano, o abutre, o corvo marinho,
18 and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
18 a cegonha, e a garça, segundo a sua espécie, e a poupa, e o morcego.
19 And every teeming thing that flies shall be unclean to you; they shall not be eaten.
19 Também todo inseto que voa vos será imundo; não se comerá.
20 You may eat of all clean birds.
20 Toda ave limpa comereis.
21 You shall not eat of anything that died of itself. You may give it to the alien who is within your gates, that he may eat it. Or you may sell it to a foreigner. For you are a holy people to Jehovah your God. You shall not simmer a kid in its mother's milk.
21 Não comereis nenhum animal que morreu por si. Podereis dá-lo ao estrangeiro que está dentro da tua cidade, para que o coma, ou vendê-lo ao estranho, porquanto sois povo santo ao Senhor , vosso Deus. Não cozerás o cabrito no leite da sua própria mãe.
22 You shall surely tithe all the increase of your seed that the field yields year by year.
22 Certamente, darás os dízimos de todo o fruto das tuas sementes, que ano após ano se recolher do campo.
23 And you shall eat before Jehovah your God in the place which He shall choose to cause His name to dwell there, the tithe of your grain, of your wine, and of your oil, and the firstlings of your herd and of your flock; that you may learn to fear Jehovah your God all your days.
23 E, perante o Senhor , teu Deus, no lugar que escolher para ali fazer habitar o seu nome, comerás os dízimos do teu cereal, do teu vinho, do teu azeite e os primogênitos das tuas vacas e das tuas ovelhas; para que aprendas a temer o Senhor , teu Deus, todos os dias.
24 And if the way is too long for you, so that you cannot carry it, because the place is too far from you which Jehovah your God shall choose to set His name there, when Jehovah your God shall bless you;
24 Quando o caminho te for comprido demais, que os não possas levar, por estar longe de ti o lugar que o Senhor , teu Deus, escolher para ali pôr o seu nome, quando o Senhor , teu Deus, te tiver abençoado,
25 Then you shall give it for silver, and bind up the silver in your hand. And you shall go to the place which Jehovah your God shall choose.
25 então, vende-os, e leva o dinheiro na tua mão, e vai ao lugar que o Senhor , teu Deus, escolher.
26 And you shall pay the silver for whatever your soul desires, for oxen, or for sheep, or for wine, or for fermented drink, or for whatever your soul desires. And you shall eat there before Jehovah your God, and you shall rejoice you and your household
26 Esse dinheiro, dá-lo-ás por tudo o que deseja a tua alma, por vacas, ou ovelhas, ou vinho, ou bebida forte, ou qualquer coisa que te pedir a tua alma; come-o ali perante o Senhor , teu Deus, e te alegrarás, tu e a tua casa;
27 And you shall not forsake the Levite who is within your gates for he has no portion nor inheritance with you.
27 porém não desampararás o levita que está dentro da tua cidade, pois não tem parte nem herança contigo.
28 At the end of three years, even the same year, you shall bring forth all the tithe of your increase, and shall lay it up within your gates.
28 Ao fim de cada três anos, tirarás todos os dízimos do fruto do terceiro ano e os recolherás na tua cidade.
29 And the Levite, because he has no portion nor inheritance with you, and the alien, and the fatherless, and the widow who are within your gates shall come and shall eat and be satisfied; so that Jehovah your God may bless you in all the work of your hand which you do.
29 Então, virão o levita (pois não tem parte nem herança contigo), o estrangeiro, o órfão e a viúva que estão dentro da tua cidade, e comerão, e se fartarão, para que o Senhor , teu Deus, te abençoe em todas as obras que as tuas mãos fizerem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.