Deuteronômio 14

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 You are sons to Jehovah your God; you shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
1 Filhos sois do Senhor vosso Deus; não vos cortareis a vós mesmos, nem abrireis calva entre vossos olhos por causa de algum morto.
2 For you are a holy people to Jehovah your God; and Jehovah has chosen you to be a people to Him, a special treasure out of all the peoples who are on the face of the earth.
2 Porque és povo santo ao Senhor teu Deus, e o Senhor te escolheu para lhe seres o seu próprio povo, acima de todos os povos que há sobre a face da terra.
3 You shall not eat any abominable thing.
3 Nenhuma coisa abominável comereis.
4 These are the animals which you shall eat: the ox, the flocked sheep, and the flocked goat,
4 Estes são os animais que comereis: o boi, a ovelha, a cabra,
5 the hart and gazelle, and roe deer, and wild goat, and antelope, and oryx, and moufflon.
5 o veado, a gazela, o cabrito montês, a cabra montesa, o antílope, o órix e a ovelha montesa.
6 And you may eat every animal that divides the hoof, and divides two hoofs wholly, and chews the cud among the animals.
6 Dentre os animais, todo o que tem a unha fendida, dividida em duas, e que rumina, esse podereis comer.
7 But you shall not eat of those that only chew the cud, or those only dividing the cloven hoof: the camel, and the hare, and the rock badger; for they chew the cud but do not divide the hoof. They shall be unclean to you.
7 Porém, dos que ruminam, ou que têm a unha fendida, não podereis comer os seguintes: o camelo, a lebre e o querogrilo, porque ruminam, mas não têm a unha fendida; imundos vos serão;
8 And the swine, because it divides the hoof, but does not chew the cud; it is unclean to you. You shall not eat of their flesh, nor touch their dead body.
8 nem o porco, porque tem unha fendida, mas não rumina; imundo vos será. Não comereis da carne destes, e não tocareis nos seus cadáveres.
9 These you shall eat of all in the waters: you shall eat all that have fins and scales.
9 Isto podereis comer de tudo o que há nas águas: tudo o que tem barbatanas e escamas podereis comer;
10 And whatever does not have fins and scales, you shall not eat. It shall be unclean to you.
10 mas tudo o que não tem barbatanas nem escamas não comereis; imundo vos será.
11 You shall eat of all clean birds.
11 De todas as aves limpas podereis comer.
12 But you shall not eat of these: the eagle, the black vulture, and the bearded vulture,
12 Mas estas são as de que não comereis: a águia, o quebrantosso, o xofrango,
13 and the hawk, and falcons, and the kite by its kinds,
13 o açor, o falcão, o milhafre segundo a sua espécie,
14 and all ravens by their kinds;
14 todo corvo segundo a sua espécie,
15 and the ostrich, and the great owl, and the sea gull, and small hawks by their kinds,
15 o avestruz, o mocho, a gaivota, o gavião segundo a sua espécie,
16 the little owl, and the eared owl, and the barn owl,
16 o bufo, a coruja, o porfirião,
17 and the pelican, and the owl, and the cormorant,
17 o pelicano, o abutre, o corvo marinho,
18 and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
18 a cegonha, a garça segundo a sua espécie, a poupa e o morcego.
19 And every teeming thing that flies shall be unclean to you; they shall not be eaten.
19 Também todos os insetos alados vos serão imundos; não se comerão.
20 You may eat of all clean birds.
20 De todas as aves limpas podereis comer.
21 You shall not eat of anything that died of itself. You may give it to the alien who is within your gates, that he may eat it. Or you may sell it to a foreigner. For you are a holy people to Jehovah your God. You shall not simmer a kid in its mother's milk.
21 Não comerás nenhum animal que tenha morrido por si; ao peregrino que está dentro das tuas portas o darás a comer, ou o venderás ao estrangeiro; porquanto és povo santo ao Senhor teu Deus. Não cozerás o cabrito no leite de sua mãe.
22 You shall surely tithe all the increase of your seed that the field yields year by year.
22 Certamente darás os dízimos de todo o produto da tua semente que cada ano se recolher do campo.
23 And you shall eat before Jehovah your God in the place which He shall choose to cause His name to dwell there, the tithe of your grain, of your wine, and of your oil, and the firstlings of your herd and of your flock; that you may learn to fear Jehovah your God all your days.
23 E, perante o Senhor teu Deus, no lugar que escolher para ali fazer habitar o seu nome, comerás os dízimos do teu grão, do teu mosto e do teu azeite, e os primogênitos das tuas vacas e das tuas ovelhas; para que aprendas a temer ao Senhor teu Deus por todos os dias.
24 And if the way is too long for you, so that you cannot carry it, because the place is too far from you which Jehovah your God shall choose to set His name there, when Jehovah your God shall bless you;
24 Mas se o caminho te for tão comprido que não possas levar os dízimos, por estar longe de ti o lugar que Senhor teu Deus escolher para ali por o seu nome, quando o Senhor teu Deus te tiver abençoado;
25 Then you shall give it for silver, and bind up the silver in your hand. And you shall go to the place which Jehovah your God shall choose.
25 então vende-os, ata o dinheiro na tua mão e vai ao lugar que o Senhor teu Deus escolher.
26 And you shall pay the silver for whatever your soul desires, for oxen, or for sheep, or for wine, or for fermented drink, or for whatever your soul desires. And you shall eat there before Jehovah your God, and you shall rejoice you and your household
26 E aquele dinheiro darás por tudo o que desejares, por bois, por ovelhas, por vinho, por bebida forte, e por tudo o que te pedir a tua alma; comerás ali perante o Senhor teu Deus, e te regozijarás, tu e a tua casa.
27 And you shall not forsake the Levite who is within your gates for he has no portion nor inheritance with you.
27 Mas não desampararás o levita que está dentro das tuas portas, pois não tem parte nem herança contigo.
28 At the end of three years, even the same year, you shall bring forth all the tithe of your increase, and shall lay it up within your gates.
28 Ao fim de cada terceiro ano levarás todos os dízimos da tua colheita do mesmo ano, e os depositarás dentro das tuas portas.
29 And the Levite, because he has no portion nor inheritance with you, and the alien, and the fatherless, and the widow who are within your gates shall come and shall eat and be satisfied; so that Jehovah your God may bless you in all the work of your hand which you do.
29 Então virá o levita {pois nem parte nem herança tem contigo}, o peregrino, o órfão, e a viúva, que estão dentro das tuas portas, e comerão, e fartar-se-ão; para que o Senhor teu Deus te abençoe em toda obra que as tuas mãos fizerem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.