Deuteronômio 11
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NAA
1 And you shall love Jehovah your God, and keep His charge, and His statutes and His judgments, and His commandments all the days.
1 — Amem o Senhor , o Deus de vocês, e sempre guardem os seus preceitos, os seus estatutos, os seus juízos e os seus mandamentos.
2 And you know today, for I do not speak with your sons who have not known, and who have not seen the chastisement of Jehovah your God, His greatness, His mighty hand, and His stretched out arm,
2 Considerem hoje — e não me dirijo aos filhos de vocês, que não conheceram nem viram a disciplina do Senhor , seu Deus —, sim, considerem a grandeza do Senhor , a sua mão poderosa e o seu braço estendido.
3 and His signs, and His works which He did in the midst of Egypt to Pharaoh the king of Egypt, and to all his land;
3 Considerem também os sinais e as obras que ele fez no meio do Egito contra Faraó, rei do Egito, e contra toda a sua terra.
4 and that which He has done to the army of Egypt, to its horses, and to its chariots, when He caused the waters of the Sea of Reeds to flow over them as they chased them. And Jehovah destroyed them to this day;
4 Também o que ele fez com o exército do Egito, com os seus cavalos e os seus carros de guerra, fazendo passar sobre eles as águas do mar Vermelho, quando estavam perseguindo vocês, e como o Senhor os destruiu até o dia de hoje.
5 and that which He has done to you in the wilderness, until you came to this place;
5 Considerem o que ele fez no deserto, até que vocês chegassem a este lugar.
6 and that which He has done to Dathan, and to Abiram, sons of Eliab, Reuben's son, when the earth opened her mouth and swallowed them and their houses and their tents and the living substance living substance at their feet, in the midst of all Israel.
6 E ainda o que ele fez com Datã e Abirão, filhos de Eliabe, filho de Rúben; como a terra abriu a boca e os engoliu, junto com as famílias deles, as tendas e tudo o que os seguia, no meio de todo o Israel.
7 But your eyes see all the great work of Jehovah which He has done.
7 Porque vocês viram com os seus próprios olhos todas as grandes obras que o Senhor fez.
8 And you shall keep all the commandments which I am commanding you today, so that you shall be strong, and shall go in and possess the land to which you are crossing over, to possess it;
8 — Portanto, guardem todos os mandamentos que hoje lhes ordeno, para que vocês sejam fortes, entrem e tomem posse da terra para onde estão indo,
9 and so that you may prolong your days in the land which Jehovah has sworn to your fathers, to give to them and to their seed, a land flowing with milk and honey.
9 e para que se prolonguem os seus dias na terra que o Senhor , sob juramento, prometeu dar aos pais de vocês e à descendência deles, terra que mana leite e mel.
10 For the land to which you are going, to possess it, is not as the land of Egypt, from where you came, where you sowed your seed and watered it with your foot, as a garden of herbs.
10 Porque a terra da qual vocês tomarão posse não é como a terra do Egito, de onde vocês saíram, em que semeavam as suas sementes e depois tinham de regar com o pé, como se a plantação fosse uma horta.
11 But the land which you are entering to possess it is a land of hills and valleys, drinking water from the rain of the heavens;
11 Mas a terra da qual vocês tomarão posse é terra de montes e de vales, que bebe a água da chuva dos céus.
12 a land which Jehovah your God cares for; the eyes of Jehovah your God are constantly on it from the beginning of the year to the end of the year.
12 É terra da qual o Senhor , seu Deus, cuida; os olhos do Senhor , Deus de vocês, estão sobre ela continuamente, desde o princípio até o fim do ano.
13 And it shall be, if you carefully listen to My commands which I command you today, to love Jehovah your God, and to serve Him with all your heart, and with all your soul,
13 — Se vocês de fato obedecerem aos meus mandamentos que hoje lhes ordeno, de amar o Senhor , seu Deus, e de o servir de todo o coração e de toda a alma,
14 that I will give the rain of your land in its season, the former rain and the latter rain, that you may gather in your grain, and your wine, and your oil.
14 então no devido tempo darei as chuvas que a terra de vocês precisa, tanto as primeiras como as últimas, para que vocês recolham o seu cereal, o vinho e o azeite.
15 And I will give grass in your fields for your livestock; and you shall eat and be satisfied.
15 Nos campos, darei pasto ao gado, e vocês comerão e se fartarão.
16 Take heed to yourselves, that your heart not be deceived, and you turn aside and serve other gods, and bow down to them;
16 — Tenham cuidado para que não aconteça que o coração de vocês se engane, e vocês se desviem, sirvam outros deuses e se prostrem diante deles.
17 and the anger of Jehovah glow against you, and He shut up the heavens, and there be no rain, and the ground not give her increase, and you perish quickly from off the good land which Jehovah is giving to you.
17 Se isso acontecer, a ira do Senhor se acenderá contra vocês, ele fechará o céu para que não chova, a terra não dará a sua colheita, e em pouco tempo vocês serão eliminados da boa terra que o Senhor lhes dá.
18 And you shall lay these words up in your hearts, and in your souls, and shall bind them for a sign on your hand. And they shall be for frontlets between your eyes.
18 — Ponham estas minhas palavras no seu coração e na sua alma. Amarrem-nas como sinal na mão, para que sejam por frontal entre os olhos.
19 And you shall teach them to your sons by speaking of them as you sit in your house, and as you go in the way, and as you lie down, and as you rise up.
19 Ensinem essas palavras aos seus filhos, falando delas quando estiverem sentados em casa, andando pelo caminho, quando se deitarem e quando se levantarem.
20 And you shall write them on the side posts of your house, and on your gates,
20 Devem escrevê-las nos umbrais de sua casa e nas suas portas,
21 that your days and the days of your sons may be multiplied, and the days of your sons in the land which Jehovah has sworn to your fathers, to give to them, as the days of the heavens over the earth.
21 para que se multipliquem os seus dias e os dias de seus filhos na terra que o Senhor , sob juramento, prometeu dar aos pais de vocês, e para que esses dias sejam tão numerosos como os dias do céu acima da terra.
22 For if you will carefully keep this command which I am commanding you, to do it, to love Jehovah your God, to walk in all His ways, and to cleave to Him,
22 Porque, se vocês de fato guardarem todos estes mandamentos que lhes ordeno, amando o Senhor , o Deus de vocês, andando em todos os seus caminhos, e sendo fiéis a ele,
23 then Jehovah shall expel all these nations from before you, and you shall possess nations greater and mightier than you.
23 o Senhor expulsará todas estas nações e vocês tomarão posse de nações maiores e mais poderosas do que vocês.
24 Every place where the sole of your foot treads shall be yours, from the wilderness and Lebanon, from the river, the Euphrates River even to the furthest sea shall be your border.
24 Todo lugar onde puserem a planta do pé, desde o deserto, desde o Líbano, desde o rio, o rio Eufrates, até o mar ocidental, será de vocês.
25 No man shall stand before you. Jehovah your God shall put your dread and your fear on the face of all the land on which you tread, as He has spoken to you.
25 Ninguém poderá resistir a vocês. O Senhor , seu Deus, espalhará o terror e o temor de vocês por toda terra que vocês pisarem, como ele já lhes prometeu.
26 Behold! I set before you today a blessing and a curse:
26 — Eis que hoje eu ponho diante de vocês a bênção e a maldição:
27 a blessing if you hear the commandments of Jehovah your God which I command you today;
27 a bênção, se cumprirem os mandamentos do Senhor , seu Deus, que hoje eu lhes ordeno;
28 and a curse if you will not hear the commandments of Jehovah your God, but will turn aside out of the way which I command you today, to go after other gods which you have not known.
28 a maldição, se não cumprirem os mandamentos do Senhor , seu Deus, mas se desviarem do caminho que hoje eu lhes ordeno, para seguirem outros deuses que vocês não conheciam.
29 And it shall be when Jehovah your God shall bring you into the land to which you go to possess it, that you shall set the blessing on Mount Gerizim, and the curse on Mount Ebal.
29 Quando o Senhor , o Deus de vocês, os tiver levado para a terra da qual tomarão posse, vocês pronunciarão a bênção sobre o monte Gerizim e a maldição sobre o monte Ebal.
30 Are they not beyond the Jordan, behind the way of the sunset, in the land of the Canaanites that live in the Arabah, opposite to Gilgal, beside the oaks of Moreh?
30 Esses montes estão do outro lado do Jordão, na direção do pôr do sol, na terra dos cananeus, que habitam na Arabá, em frente de Gilgal, junto aos carvalhais de Moré.
31 For you are to cross over the Jordan to go in to possess the land which Jehovah your God is giving to you; and you shall possess it and live in it.
31 Porque vocês vão atravessar o Jordão para entrar e tomar posse da terra que o Senhor , seu Deus, está dando a vocês; vocês tomarão posse da terra e vão morar nela.
32 And take heed to do all the statutes and the ordinances which I am setting before you today.
32 Portanto, tenham o cuidado de cumprir todos os estatutos e juízos que eu hoje lhes prescrevo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.