Cânticos 2

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 I am a rose of Sharon, a lily of the valleys.
1 Eu sou a rosa de Sarom, o lírio dos vales.
2 As a lily among thorns, so is My love among the daughters.
2 Qual o lírio entre os espinhos, tal é a minha amada entre as filhas.
3 As the apple among the trees of the forest, so is my Beloved among the sons. I delighted in His shadow, and I sat down; and His fruit was sweet to my taste.
3 Qual a macieira entre as árvores do bosque, tal é o meu amado entre os filhos; com grande gozo sentei-me à sua sombra; e o seu fruto era doce ao meu paladar.
4 He brought me to the house of wine, and His banner over me was love.
4 Levou-me à sala do banquete, e o seu estandarte sobre mim era o amor.
5 Feed me with raisin cakes, refresh me with apples, for I am sick with love.
5 Sustentai-me com passas, confortai-me com maçãs, porque desfaleço de amor.
6 His left hand is under my head, and His right hand embraces me.
6 A sua mão esquerda esteja debaixo da minha cabeça, e a sua mão direita me abrace.
7 I adjure you by the gazelles, and by the does of the field, O daughters of Jerusalem, that you do not stir up and do not awaken the Beloved until it pleases.
7 Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém, pelas gazelas e cervas do campo, que não acordeis nem desperteis o amor, até que ele o queira.
8 The voice of my Beloved! Behold, He comes leaping on the mountains, skipping on the hills.
8 A voz do meu amado! eis que vem aí, saltando sobre os montes, pulando sobre os outeiros.
9 My Beloved is likened to a gazelle, or to a young deer, the stag. Behold, He stands behind our wall, looking from the windows, peering from the lattice.
9 O meu amado é semelhante ao gamo, ou ao filho do veado; eis que está detrás da nossa parede, olhando pelas janelas, lançando os olhos pelas grades.
10 My Beloved answered and said to me, Arouse yourself, My love, My beautiful one, and come away.
10 Fala o meu amado e me diz: Levanta-te, amada minha, formosa minha, e vem.
11 For, behold, the winter has passed, the rain has passed, it goes to itself.
11 Pois eis que já passou o inverno; a chuva cessou, e se foi;
12 The flowers appear on the earth; the time of singing has come; and the voice of the turtledove is heard in our land.
12 aparecem as flores na terra; já chegou o tempo de cantarem as aves, e a voz da rola ouve-se em nossa terra.
13 The fig tree spices her unripe figs, and the vines give a fragrance by the blossom. Arise, My love; come, My beautiful one, and come yourself.
13 A figueira começa a dar os seus primeiros figos; as vides estão em flor e exalam o seu aroma. Levanta-te, amada minha, formosa minha, e vem.
14 My dove, in the clefts of the rock, in the secrecy of the steep place, let Me see your form. Let Me hear your voice; for your voice is sweet, and your form is beautiful.
14 Pomba minha, que andas pelas fendas das penhas, no oculto das ladeiras, mostra-me o teu semblante faze-me ouvir a tua voz; porque a tua voz é doce, e o teu semblante formoso.
15 Take for us the foxes, the little foxes that spoil the vines; and our vineyards have blossoms.
15 Apanhai-nos as raposas, as raposinhas, que fazem mal às vinhas; pois as nossas vinhas estão em flor.
16 My Beloved is mine, and I am His. He feeds among the lilies.
16 O meu amado é meu, e eu sou dele; ele apascenta o seu rebanho entre os lírios.
17 Until when does the day blow, and the shadows flee away? Turn, my Beloved, and be like a gazelle, or a young deer, the stag, on the cleft mountains.
17 Antes que refresque o dia, e fujam as sombras, volta, amado meu, e faze-te semelhante ao gamo ou ao filho dos veados sobre os montes de Beter.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.