Atos 3
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs VC
1 And Peter and John were going up on the same day into the temple at the hour of prayer, the ninth.
1 Pedro e João iam subindo ao templo para rezar à hora nona.
2 And a certain man, being lame from his mother's womb, was being carried, whom day by day they put at the door of the temple, being called Beautiful, to ask alms from those going into the temple;
2 Nisto levavam um homem que era coxo de nascença e que punham todos os dias à porta do templo, chamada Formosa, para que pedisse esmolas aos que entravam no templo.
3 who seeing Peter and John about to go into the temple, asked alms.
3 Quando ele viu que Pedro e João iam entrando no templo, implorou a eles uma esmola.
4 And with John, looking intently toward him, Peter said, Look to us!
4 Pedro fitou nele os olhos, como também João, e disse: Olha para nós.
5 And he paid heed to them, expecting to receive something from them.
5 Ele os olhou com atenção esperando receber deles alguma coisa.
6 But Peter said, There is no silver and gold to me, but what I have, this I give to you: In the name of Jesus Christ the Nazaraean, rise up and walk!
6 Pedro, porém, disse: Não tenho nem ouro nem prata, mas o que tenho eu te dou: em nome de Jesus Cristo Nazareno, levanta-te e anda!
7 And taking him by the right hand, he raised him up. And immediately his feet and ankle-bones were made firm.
7 E tomando-o pela mão direita, levantou-o. Imediatamente os pés e os tornozelos se lhe firmaram. De um salto pôs-se de pé e andava.
8 And leaping up, he stood and walked, and went with them into the temple, walking and leaping, and praising God.
8 Entrou com eles no templo, caminhando, saltando e louvando a Deus.
9 And all the people saw him walking, and praising God.
9 Todo o povo o viu andar e louvar a Deus.
10 And they recognized him, that it was the one who was sitting for alms at the Beautiful Gate of the temple. And they were filled with amazement and ecstasy at the thing that happened to him.
10 Reconheceram ser o mesmo coxo que se sentava para mendigar à porta Formosa do templo, e encheram-se de espanto e pasmo pelo que lhe tinha acontecido.
11 And the healed lame one was holding to Peter and John, and all the people ran together to them on the porch called Solomon's, greatly amazed.
11 Como ele se conservava perto de Pedro e João, uma multidão de curiosos afluiu a eles no pórtico chamado Salomão.
12 And seeing this , Peter answered to the people, Men, Israelites, why do you marvel at this one? Or why do you stare at us, as if by our own power or godliness we have made him to walk?
12 À vista disso, falou Pedro ao povo: Homens de Israel, por que vos admirais assim? Ou por que fitais os olhos em nós, como se por nossa própria virtude ou piedade tivéssemos feito este homem andar?
13 The "God of Abraham and Isaac and Jacob," "the God of our fathers," Ex. 3:15 glorified His child Jesus, whom you delivered up, and denied Him in the presence of Pilate, that one having decided to set Him free.
13 O Deus de Abraão, de Isaac, de Jacó, o Deus de nossos pais glorificou seu servo Jesus, que vós entregastes e negastes perante Pilatos, quando este resolvera soltá-lo.
14 But you denied the Holy and Just One , and asked for a man, a murderer, to be granted to you.
14 Mas vós renegastes o Santo e o Justo e pedistes que se vos desse um homicida.
15 And the Author of Life you killed, whom God raised up from the dead, of which we are witnesses.
15 Matastes o Príncipe da vida, mas Deus o ressuscitou dentre os mortos: disso nós somos testemunhas.
16 And on the faith of His name, this one whom you see and know was made firm by His name, and the faith which came through Him gave to him this complete soundness before you all.
16 Em virtude da fé em seu nome foi que esse mesmo nome consolidou este homem, que vedes e conheceis. Foi a fé em Jesus que lhe deu essa cura perfeita, à vista de todos vós.
17 And now, brothers, I know that you acted according to ignorance, as also did your rulers.
17 Agora, irmãos, sei que o fizestes por ignorância, como também os vossos chefes.
18 But what things God before announced through the mouth of all His prophets, that the Christ should suffer, He fulfilled in this manner.
18 Deus, porém, assim cumpriu o que já antes anunciara pela boca de todos os profetas: que o seu Cristo devia padecer.
19 Therefore, repent, and convert, for the blotting out of your sins, so that times of refreshing may come from the face of the Lord,
19 Arrependei-vos, portanto, e convertei-vos para serem apagados os vossos pecados.
20 and that He may send forth the One before proclaimed to you, Jesus Christ,
20 Virão, assim, da parte do Senhor os tempos de refrigério, e ele enviará aquele que vos é destinado: Cristo Jesus.
21 whom Heaven truly needs to receive until the times of restoration of all things, of which God spoke through the mouth of all His holy prophets from the age past.
21 É necessário, porém, que o céu o receba até os tempos da restauração universal, da qual falou Deus outrora pela boca dos seus santos profetas.
22 For Moses indeed said to the fathers, " The Lord your God will raise up to you a Prophet from among your brothers, One like me; you shall hear Him according to all things," whatever He may speak to you. See Deut. 18:15-16, 19
22 Já dissera Moisés: O Senhor, nosso Deus, vos suscitará dentre vossos irmãos um profeta semelhante a mim: a este ouvireis em tudo o que ele vos disser.
23 And it shall be that of every soul, whoever should not hear that Prophet shall be utterly destroyed from among the people.
23 Todo aquele que não ouvir esse profeta será exterminado do meio do povo {Dt 18,15.19}.
24 And also all the prophets, from Samuel and those following after, as many as spoke, also before announced these days.
24 Todos os profetas, que têm falado sucessivamente desde Samuel, anunciaram estes dias.
25 You are sons of the prophets and of the covenant which God appointed to our fathers, saying to Abraham, "Even in your Seed all the families of the earth shall be blessed." Gen. 22:18
25 Vós sois filhos dos profetas e da aliança que Deus estabeleceu com os nossos pais, quando disse a Abraão: Na tua descendência serão abençoadas todas as famílias da terra {Gn 22,18}.
26 Having raised up His child Jesus, God sent Him first to you, blessing you in turning away each one from your iniquities.
26 Foi em primeiro lugar para vós que Deus suscitou o seu servo, para vos abençoar, a fim de que cada um se aparte da sua iniqüidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.