Atos 3
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NVI
1 And Peter and John were going up on the same day into the temple at the hour of prayer, the ninth.
1 Certo dia Pedro e João estavam subindo ao templo na hora da oração, às três horas da tarde.
2 And a certain man, being lame from his mother's womb, was being carried, whom day by day they put at the door of the temple, being called Beautiful, to ask alms from those going into the temple;
2 Estava sendo levado para a porta do templo chamada Formosa um aleijado de nascença, que ali era colocado todos os dias para pedir esmolas aos que entravam no templo.
3 who seeing Peter and John about to go into the temple, asked alms.
3 Vendo que Pedro e João iam entrar no pátio do templo, pediu-lhes esmola.
4 And with John, looking intently toward him, Peter said, Look to us!
4 Pedro e João olharam bem para ele e, então, Pedro disse: "Olhe para nós! "
5 And he paid heed to them, expecting to receive something from them.
5 O homem olhou para eles com atenção, esperando receber deles alguma coisa.
6 But Peter said, There is no silver and gold to me, but what I have, this I give to you: In the name of Jesus Christ the Nazaraean, rise up and walk!
6 Disse Pedro: "Não tenho prata nem ouro, mas o que tenho, isto lhe dou. Em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, ande".
7 And taking him by the right hand, he raised him up. And immediately his feet and ankle-bones were made firm.
7 Segurando-o pela mão direita, ajudou-o a levantar-se, e imediatamente os pés e os tornozelos do homem ficaram firmes.
8 And leaping up, he stood and walked, and went with them into the temple, walking and leaping, and praising God.
8 E de um salto pôs-se de pé e começou a andar. Depois entrou com eles no pátio do templo, andando, saltando e louvando a Deus.
9 And all the people saw him walking, and praising God.
9 Quando todo o povo o viu andando e louvando a Deus,
10 And they recognized him, that it was the one who was sitting for alms at the Beautiful Gate of the temple. And they were filled with amazement and ecstasy at the thing that happened to him.
10 reconheceu que era ele o mesmo homem que costumava mendigar sentado à porta do templo chamada Formosa. Todos ficaram perplexos e muito admirados com o que lhe tinha acontecido.
11 And the healed lame one was holding to Peter and John, and all the people ran together to them on the porch called Solomon's, greatly amazed.
11 Apegando-se o mendigo a Pedro e João, todo o povo ficou maravilhado e correu até eles, ao lugar chamado Pórtico de Salomão.
12 And seeing this , Peter answered to the people, Men, Israelites, why do you marvel at this one? Or why do you stare at us, as if by our own power or godliness we have made him to walk?
12 Vendo isso, Pedro lhes disse: "Israelitas, por que isto os surpreende? Por que vocês estão olhando para nós, como se tivéssemos feito este homem andar por nosso próprio poder ou piedade?
13 The "God of Abraham and Isaac and Jacob," "the God of our fathers," Ex. 3:15 glorified His child Jesus, whom you delivered up, and denied Him in the presence of Pilate, that one having decided to set Him free.
13 O Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus dos nossos antepassados, glorificou seu servo Jesus, a quem vocês entregaram para ser morto e negaram perante Pilatos, embora ele tivesse decidido soltá-lo.
14 But you denied the Holy and Just One , and asked for a man, a murderer, to be granted to you.
14 Vocês negaram publicamente o Santo e Justo e pediram que lhes fosse libertado um assassino.
15 And the Author of Life you killed, whom God raised up from the dead, of which we are witnesses.
15 Vocês mataram o autor da vida, mas Deus o ressuscitou dos mortos. E nós somos testemunhas disso.
16 And on the faith of His name, this one whom you see and know was made firm by His name, and the faith which came through Him gave to him this complete soundness before you all.
16 Pela fé no nome de Jesus, o Nome curou este homem que vocês vêem e conhecem. A fé que vem por meio dele lhe deu esta saúde perfeita, como todos podem ver.
17 And now, brothers, I know that you acted according to ignorance, as also did your rulers.
17 "Agora, irmãos, eu sei que vocês agiram por ignorância, bem como os seus líderes.
18 But what things God before announced through the mouth of all His prophets, that the Christ should suffer, He fulfilled in this manner.
18 Mas foi assim que Deus cumpriu o que tinha predito por todos os profetas, dizendo que o seu Cristo haveria de sofrer.
19 Therefore, repent, and convert, for the blotting out of your sins, so that times of refreshing may come from the face of the Lord,
19 Arrependam-se, pois, e voltem-se para Deus, para que os seus pecados sejam cancelados,
20 and that He may send forth the One before proclaimed to you, Jesus Christ,
20 para que venham tempos de descanso da parte do Senhor, e ele mande o Cristo, o qual lhes foi designado, Jesus.
21 whom Heaven truly needs to receive until the times of restoration of all things, of which God spoke through the mouth of all His holy prophets from the age past.
21 É necessário que ele permaneça no céu até que chegue o tempo em que Deus restaurará todas as coisas, como falou há muito tempo, por meio dos seus santos profetas.
22 For Moses indeed said to the fathers, " The Lord your God will raise up to you a Prophet from among your brothers, One like me; you shall hear Him according to all things," whatever He may speak to you. See Deut. 18:15-16, 19
22 Pois disse Moisés: ‘O Senhor Deus lhes levantará dentre seus irmãos um profeta como eu; ouçam-no em tudo o que ele lhes disser.
23 And it shall be that of every soul, whoever should not hear that Prophet shall be utterly destroyed from among the people.
23 Quem não ouvir esse profeta, será eliminado do meio do seu povo’.
24 And also all the prophets, from Samuel and those following after, as many as spoke, also before announced these days.
24 "De fato, todos os profetas, de Samuel em diante, um por um, falaram e predisseram estes dias.
25 You are sons of the prophets and of the covenant which God appointed to our fathers, saying to Abraham, "Even in your Seed all the families of the earth shall be blessed." Gen. 22:18
25 E vocês são herdeiros dos profetas e da aliança que Deus fez com os seus antepassados. Ele disse a Abraão: ‘Por meio da sua descendência todos os povos da terra serão abençoados’.
26 Having raised up His child Jesus, God sent Him first to you, blessing you in turning away each one from your iniquities.
26 Tendo Deus ressuscitado o seu Servo, enviou-o primeiramente a vocês, para abençoá-los, convertendo cada um de vocês das suas maldades".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.