Ageu 2
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs VC
1 In the seventh month , on the twenty-first of the month, the word of Jehovah was by Haggai the prophet, saying,
1 No segundo ano do reinado de Dario, no vigésimo primeiro dia do sétimo mês, a palavra do Senhor fez-se ouvir por intermédio do profeta Ageu nestes termos:
2 Now speak to Zerubbabel, the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua, the son of Jehozadak, the high priest, and to the remnant of the people, saying,
2 Fala ao governador de Judá, Zorobabel, filho de Salatiel, ao sumo sacerdote Josué, filho de Josedec, e ao resto do povo.
3 Who is left among you who saw this house in her former glory? And how do you see it now? When compared to it, is it not as nothing in your eyes?
3 Haverá alguém entre vós que tenha visto esta casa em seu primeiro esplendor? E em que estado a vedes agora! Tal como está, não parece ela insignificante aos vossos olhos?
4 Yet now be strong, O Zerubbabel, says Jehovah. And be strong, O Joshua, son of Jehozadak, the high priest. And be strong and work, all people of the land, says Jehovah. For I am with you, declares Jehovah of hosts,
4 Todavia, ó Zorobabel, tem ânimo, diz o Senhor. Coragem, Josué, filho de Josedec, sumo sacerdote! Coragem todos vós, habitantes da terra, diz o Senhor. Mãos à obra! Eu estou convosco - oráculo do Senhor dos exércitos.
5 with the Word by whom I covenanted with you when you came out of Egypt, so My Spirit remains among you; do not fear.
5 Segundo o pacto que fiz convosco quando saístes do Egito, meu espírito habitará convosco. Não temais.
6 For so says Jehovah of hosts: Yet once, it is a little while, and I will shake the heavens and the earth and the sea and the dry land.
6 Porque isto diz o Senhor dos exércitos: Ainda um pouco de tempo, e abalarei céu e terra, mares e continentes;
7 And I will shake all the nations; and the desire of all nations shall come. And I will fill this house with glory, says Jehovah of hosts.
7 sacudirei todas as nações, afluirão riquezas de todos os povos e encherei de minha glória esta casa, diz o Senhor dos exércitos.
8 The silver is Mine, and the gold is Mine, says Jehovah of hosts.
8 A prata e o ouro me pertencem - oráculo do Senhor dos exércitos.
9 The glory of this latter house shall be greater than that of the former, says Jehovah of hosts. And in this place I will give peace, says Jehovah of hosts.
9 O esplendor desta casa sobrepujará o da primeira - oráculo do Senhor dos exércitos.
10 In the twenty-fourth of the ninth month , in the second year of Darius, the word of Jehovah came to Haggai the prophet, saying,
10 Sim, farei reinar a paz neste lugar, diz o Senhor dos exércitos. No segundo ano do reinado de Dario, no vigésimo quarto dia do nono mês, a palavra do Senhor fez-se ouvir pelo ministério do profeta Ageu nestes termos:
11 So says Jehovah of hosts: Now ask the priests the law, saying,
11 Isto diz o Senhor dos exércitos: propõe aos sacerdotes esta questão:
12 Behold, one bears holy flesh in the skirt of his garment, and touches his skirt to the bread, or boiled food, or wine, or oil, or any food, will it become holy? And the priests answered and said, No.
12 Suponhamos que um homem traga na orla da sua veste carne consagrada. Se ela tocasse com esta veste o pão, ou o guisado, ou o vinho, ou o óleo, ou qualquer outro alimento, porventura se tornaria santo tal objeto? Não, responderam os sacerdotes.
13 And Haggai said, If the unclean of body touches these, is it unclean? And the priests answered and said, It is unclean.
13 Mas suponhamos, replicou Ageu, que alguém esteja manchado por ter tocado um cadáver; se ele tocar qualquer dessas coisas, ficará ela impura? Sim, ficará impura, responderam os sacerdotes.
14 And Haggai answered and said, So is this people, and so is this nation before Me, declares Jehovah. And so is every work of their hands; and that which they offer there is unclean.
14 Então Ageu retomou a palavra e disse: Assim é este povo, assim é esta nação diante de mim - oráculo do Senhor; assim também é o trabalho de suas mãos: tudo o que me oferecem ali está manchado.
15 And now, I ask you, set your heart on it; from this day and onward: before the placing of a stone on a stone in the temple of Jehovah;
15 Prestai toda a atenção pois, a partir de hoje e para sempre. Antes que se começasse a colocar pedra sobre pedra no templo do Senhor, que vos acontecia?
16 from then onward, one came to a heap of twenty measures , and there were but ten. One came to the wine vat to draw out fifty from the wine trough, and there were but twenty.
16 Um feixe de trigo, do qual se esperava vinte medidas de grãos, não dava mais que dez; uma cuba de vinho de cinqüenta medidas não dava mais que vinte;
17 I struck you with blight, and with mildew, and with hail, in all the labors of your hands; yet you did not turn to Me, says Jehovah.
17 mandei ferrugem, mangra e saraiva para destruir o trabalho de vossas mãos, e não vos voltastes para mim - oráculo do Senhor.
18 Now set your heart from this day and forward, from the twenty-fourth day of the ninth month , from the day that Jehovah's temple was established. Set your heart:
18 Prestai toda a atenção no que vai acontecer a partir deste dia, a partir do vigésimo quarto dia do nono mês, dia em que foram lançadas as pedras de fundamento da casa do Senhor. Prestai toda a atenção!
19 Is the seed still in the barn? Yes, as yet the vine, and the fig tree, and the pomegranate, and the olive tree have not brought forth. From this day I will bless them .
19 Vede se o grão falta ainda nos celeiros, se a vinha, a figueira, a romãzeira e a oliveira continuam improdutivas... porque a partir deste dia derramarei a minha bênção.
20 And a second time the word of Jehovah was to Haggai, in the twenty-fourth of the month, saying,
20 A palavra do Senhor foi dirigida pela segunda vez a Ageu no vigésimo quarto dia do mês, nestes termos:
21 Speak to Zerubbabel, the governor of Judah, saying, I will shake the heavens and the earth.
21 Vai ter com o governador de Judá, Zorobabel, e dize-lhe:
22 And I will overthrow the throne of the kingdoms, and I will destroy the strength of the kingdoms of the nations. And I will overthrow the chariots and their riders, and the horses and their riders will come down, each one by the sword of his brother.
22 abalarei o céu e a terra, derrubarei o trono de todos os reis, aniquilarei o poder das nações, destruirei os carros e suas equipagens; cavalos e cavaleiros cairão, e matar-se-ão mutuamente a golpes de espada.
23 In that day, says Jehovah of hosts, I will take you, O Zerubbabel, My servant, the son of Shealtiel, says Jehovah, and will make you like a signet; for I have chosen you, declares Jehovah of hosts.
23 Naquele dia - oráculo do Senhor - eu te tomarei, ó Zorobabel, filho de Salatiel, meu servo - oráculo do Senhor - e te conservarei como se conserva um sinete. Porque é a ti que escolhi - oráculo do Senhor dos exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ageu 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.