Ageu 2

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs BKJ

Sair da comparação
1 In the seventh month , on the twenty-first of the month, the word of Jehovah was by Haggai the prophet, saying,
1 No sétimo mês, ao vigésimo primeiro dia do mês, veio a palavra do ­SENHOR por meio do profeta Ageu, dizendo:
2 Now speak to Zerubbabel, the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua, the son of Jehozadak, the high priest, and to the remnant of the people, saying,
2 Fala agora a Zorobabel, filho de Sealtiel, governador de Judá, e a Josué, filho de Jozadaque, sumo sacerdote, e ao restante do povo, dizendo:
3 Who is left among you who saw this house in her former glory? And how do you see it now? When compared to it, is it not as nothing in your eyes?
3 Quem dentre os que permaneceram, viu esta casa na sua primeira glória? E como a vedes agora? Isto não é como nada aos vossos olhos?
4 Yet now be strong, O Zerubbabel, says Jehovah. And be strong, O Joshua, son of Jehozadak, the high priest. And be strong and work, all people of the land, says Jehovah. For I am with you, declares Jehovah of hosts,
4 Mas agora sê forte, ó Zorobabel, diz o ­SENHOR; sê forte, ó Josué, filho de Jozadaque, sumo sacerdote; sê forte todo o povo da terra, diz o ­SENHOR, e trabalhai; pois eu sou convosco, diz o ­SENHOR dos Exércitos.
5 with the Word by whom I covenanted with you when you came out of Egypt, so My Spirit remains among you; do not fear.
5 Conforme a palavra do pacto que fiz convosco, quando saístes do Egito, o meu Espírito permanece no meio de vós; não temais.
6 For so says Jehovah of hosts: Yet once, it is a little while, and I will shake the heavens and the earth and the sea and the dry land.
6 Pois assim diz o ­SENHOR dos Exércitos: Ainda uma vez, dentro de pouco tempo, eu farei tremer os céus e a terra, e o mar, e a terra seca;
7 And I will shake all the nations; and the desire of all nations shall come. And I will fill this house with glory, says Jehovah of hosts.
7 E farei tremer todas as nações, e o Desejado de todas as nações virá; e eu encherei esta casa de glória, diz o ­SENHOR dos Exércitos.
8 The silver is Mine, and the gold is Mine, says Jehovah of hosts.
8 A prata é minha, e o ouro é meu, diz o ­SENHOR dos Exércitos.
9 The glory of this latter house shall be greater than that of the former, says Jehovah of hosts. And in this place I will give peace, says Jehovah of hosts.
9 A glória desta última casa será maior do que a da primeira, diz o SENHOR dos Exércitos; e neste lugar darei a paz, diz o ­SENHOR dos ­Exércitos.
10 In the twenty-fourth of the ninth month , in the second year of Darius, the word of Jehovah came to Haggai the prophet, saying,
10 Ao vigésimo quarto dia do nono mês, no segundo ano de Dario, veio a palavra do ­SENHOR por meio do profeta Ageu, dizendo:
11 So says Jehovah of hosts: Now ask the priests the law, saying,
11 Assim diz o ­SENHOR dos Exércitos: Pergunta agora aos sacerdotes a respeito da lei, dizendo:
12 Behold, one bears holy flesh in the skirt of his garment, and touches his skirt to the bread, or boiled food, or wine, or oil, or any food, will it become holy? And the priests answered and said, No.
12 Se alguém leva carne santa na borda de suas vestes, e com sua borda tocar no pão, ou na sopa, ou no vinho, azeite, ou em qualquer alimento, porventura ficará isto santificado? E os sacerdotes responderam e disseram: Não.
13 And Haggai said, If the unclean of body touches these, is it unclean? And the priests answered and said, It is unclean.
13 Então disse Ageu: Se alguém que estiver impuro por causa do contato com um corpo morto, tocar em qualquer destas coisas, ficará ela imunda? E os sacerdotes responderam e disseram: Ela ficará imunda.
14 And Haggai answered and said, So is this people, and so is this nation before Me, declares Jehovah. And so is every work of their hands; and that which they offer there is unclean.
14 Então respondeu Ageu, e disse: Assim é este povo, e assim é esta nação diante de mim, diz o ­SENHOR; e assim é toda a obra das suas mãos; e tudo o que ali oferecem é imundo.
15 And now, I ask you, set your heart on it; from this day and onward: before the placing of a stone on a stone in the temple of Jehovah;
15 E agora, eu vos rogo, considerai isto desde este dia em diante, antes de se colocar pedra sobre pedra no templo do ­SENHOR.
16 from then onward, one came to a heap of twenty measures , and there were but ten. One came to the wine vat to draw out fifty from the wine trough, and there were but twenty.
16 Antes destes dias, vinha alguém a um montão de vinte medidas, e havia somente dez; quando alguém chegou ao lagar para tirar cinquenta vasilhas, havia somente vinte.
17 I struck you with blight, and with mildew, and with hail, in all the labors of your hands; yet you did not turn to Me, says Jehovah.
17 Eu vos feri com queimadura, com ferrugem e com granizo, em toda obra das vossas mãos; e ainda assim não voltaram para mim, diz o ­SENHOR.
18 Now set your heart from this day and forward, from the twenty-fourth day of the ninth month , from the day that Jehovah's temple was established. Set your heart:
18 Considerai, agora, desde este dia em diante, desde o vigésimo quarto dia do nono mês, desde o dia em que a fundação do templo do ­SENHOR foi estabelecida, considerai isto.
19 Is the seed still in the barn? Yes, as yet the vine, and the fig tree, and the pomegranate, and the olive tree have not brought forth. From this day I will bless them .
19 Por acaso há ainda semente no celeiro? Sim, além disso a videira, a figueira, a romãzeira, a oliveira, não têm produzido, desde este dia eu vos abençoarei.
20 And a second time the word of Jehovah was to Haggai, in the twenty-fourth of the month, saying,
20 E mais uma vez a palavra do ­SENHOR veio a Ageu, aos vinte e quatro dias do mês, dizendo:
21 Speak to Zerubbabel, the governor of Judah, saying, I will shake the heavens and the earth.
21 Fala a Zorobabel, governador de Judá, dizendo: Eu farei tremer os céus e a terra;
22 And I will overthrow the throne of the kingdoms, and I will destroy the strength of the kingdoms of the nations. And I will overthrow the chariots and their riders, and the horses and their riders will come down, each one by the sword of his brother.
22 E derrubarei o trono dos reinos, e destruirei a força dos reinos dos pagãos; eu derrubarei as carruagens e os que neles andam; e os cavalos e os seus cavaleiros cairão, cada uma pela espada do seu irmão.
23 In that day, says Jehovah of hosts, I will take you, O Zerubbabel, My servant, the son of Shealtiel, says Jehovah, and will make you like a signet; for I have chosen you, declares Jehovah of hosts.
23 Naquele dia, diz o ­SENHOR dos Exércitos, eu te tomarei, ó Zorobabel, meu servo, filho de Sealtiel, diz o ­SENHOR, e te farei como um sinete, porque te escolhi, diz o ­SENHOR dos Exércitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ageu 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.