Tiago 3

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Not many should become teachers, my brothers, because you know that we will receive a greater judgment.
1 Meus irmãos, muitos de vós não sejam mestres, sabendo que receberemos mais duro juízo.
2 For we all stumble in many ways. If anyone does not stumble in what he says, he is a perfect individual, able to hold in check his whole body also.
2 Porque todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça em palavra, o tal é perfeito, e poderoso para também refrear todo o corpo.
3 And if we put bits in the mouths of horses so that they obey us, we also guide their whole bodies.
3 Ora, nós pomos freio nas bocas dos cavalos, para que nos obedeçam; e conseguimos dirigir todo o seu corpo.
4 Behold also ships: although they are so large and are driven by strong winds, they are guided by a very small rudder wherever the inclination of the pilot wishes.
4 Vede também as naus que, sendo tão grandes, e levadas de impetuosos ventos, se viram com um bem pequeno leme para onde quer a vontade daquele que as governa.
5 So also the tongue is a small member of the body and boasts great things. Behold how small a fire sets ablaze how great a forest!
5 Assim também a língua é um pequeno membro, e gloria-se de grandes coisas. Vede quão grande bosque um pequeno fogo incendeia.
6 And the tongue is a fire! The world of unrighteousness, the tongue, is set among our members, defiling the whole body and setting on fire ⌞the course of human existence⌟, being set on fire by hell.
6 A língua também é um fogo; como mundo de iniqüidade, a língua está posta entre os nossos membros, e contamina todo o corpo, e inflama o curso da natureza, e é inflamada pelo inferno.
7 For every species of animals and birds, of reptiles and sea creatures, is being tamed and has been tamed by the human species,
7 Porque toda a natureza, tanto de bestas feras como de aves, tanto de répteis como de animais do mar, se amansa e foi domada pela natureza humana;
8 but no human being is able to tame the tongue. It is a restless evil, full of deadly poison.
8 Mas nenhum homem pode domar a língua. É um mal que não se pode refrear; está cheia de peçonha mortal.
9 With it we bless the Lord and Father, and with it we curse people who are made in the likeness of God.
9 Com ela bendizemos a Deus e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
10 From the same mouth come blessing and cursing. My brothers, these things ought not to be so!
10 De uma mesma boca procede bênção e maldição. Meus irmãos, não convém que isto se faça assim.
11 A spring does not pour forth from the same opening fresh and bitter water, does it?
11 Porventura deita alguma fonte de um mesmo manancial água doce e água amargosa?
12 A fig tree is not able, my brothers, to produce olives, or a grapevine figs. Neither can a saltwater spring produce fresh water.
12 Meus irmãos, pode também a figueira produzir azeitonas, ou a videira figos? Assim tampouco pode uma fonte dar água salgada e doce.
13 Who is wise and understanding among you? Let him show by his good behavior his works, with the humility of wisdom.
13 Quem dentre vós é sábio e entendido? Mostre pelo seu bom trato as suas obras em mansidão de sabedoria.
14 But if you have bitter jealousy and selfish ambition in your hearts, do not boast and tell lies against the truth.
14 Mas, se tendes amarga inveja, e sentimento faccioso em vosso coração, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 This is not the wisdom that comes down from above, but is earthly, unspiritual, demonic.
15 Essa não é a sabedoria que vem do alto, mas é terrena, animal e diabólica.
16 For where there is jealousy and selfish ambition, there is disorder and every evil practice.
16 Porque onde há inveja e espírito faccioso aí há perturbação e toda a obra perversa.
17 But the wisdom from above is first pure, then peaceful, gentle, obedient, full of mercy and good fruits, nonjudgmental, without hypocrisy,
17 Mas a sabedoria que do alto vem é, primeiramente pura, depois pacífica, moderada, tratável, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, e sem hipocrisia.
18 And the fruit of righteousness is sown in peace among those who make peace.
18 Ora, o fruto da justiça semeia-se na paz, para os que exercitam a paz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.