Números 7
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NVI
1 On the day Moses finished setting up the tabernacle and appointed and consecrated it and all its vessels, and the altar and its vessels, and he appointed them and consecrated them,
1 Quando Moisés acabou de armar o tabernáculo, ele o ungiu e o consagrou, juntamente com todos os seus utensílios. Também ungiu e consagrou o altar com todos os seus utensílios.
2 the leaders of Israel, the heads of ⌞the families⌟, presented an offering; they were the leaders of the tribes and were the ones in charge of the counting.
2 Então os líderes de Israel, os chefes das famílias que eram os líderes das tribos encarregados do recenseamento, apresentaram ofertas.
3 They brought their offering before the presence of Yahweh, six covered utility carts and twelve cattle, a utility cart for two of the leaders, and a bull for each; and they presented them ⌞before⌟ the tabernacle.
3 Trouxeram as suas dádivas ao Senhor: seis carroças cobertas e doze bois, um boi de cada líder e uma carroça de cada dois líderes; e as apresentaram diante do tabernáculo.
4 Yahweh said to Moses, saying,
4 O Senhor disse a Moisés:
5 “⌞Take them⌟, and they will be used to do the work of the tent of the assembly; and you will give them to the Levites, each ⌞according to his required service⌟.”
5 "Aceite as ofertas deles para que sejam usadas no trabalho da Tenda do Encontro. Entregue-as aos levitas, conforme exigir o trabalho de cada homem".
6 So Moses took the utility carts and the cattle, and he gave them to the Levites.
6 Então Moisés recebeu as carroças e os bois e os entregou aos levitas.
7 Two utility carts and four cattle he gave to the descendants of Gershon ⌞according to their required service⌟;
7 Deu duas carroças e quatro bois aos gersonitas, conforme exigia o trabalho deles,
8 and four utility carts and eight cattle he gave to the descendants of Merari ⌞according to their required service⌟, ⌞under the authority of⌟ Ithamar son of Aaron the priest.
8 e quatro carroças e oito bois aos meraritas, conforme exigia o trabalho deles. Estavam todos sob a supervisão de Itamar, filho do sacerdote Arão.
9 But to the descendants of Kohath he did not give anything because the work of the sanctuary they carried upon them on their shoulders.
9 Mas aos coatitas Moisés não deu nada, pois eles deveriam carregar nos ombros os objetos sagrados pelos quais eram responsáveis.
10 The leaders presented offerings for the dedication of the altar on the day of its anointing, and the leaders presented their offerings ⌞before⌟ the altar.
10 Quando o altar foi ungido, os líderes trouxeram as suas ofertas para a dedicação do altar, e as apresentaram diante dele.
11 Yahweh said to Moses, “⌞One leader for each day⌟ will present their offering for the dedication of the altar.”
11 Pois o Senhor tinha dito a Moisés: "Cada dia um líder deverá trazer a sua oferta para a dedicação do altar".
12 And it happened, the one who presented his offering on the first day was Nahshon son of Amminadab from the tribe of Judah.
12 No primeiro dia, Naassom, filho de Aminadabe, da tribo de Judá, trouxe a sua oferta.
13 His offering was one plate of silver—its weight was one hundred and thirty shekels—and one silver bowl weighing seventy shekels according to the sanctuary shekel, ⌞both of them⌟ filled with finely milled flour mixed with oil as a grain offering;
13 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
14 one golden dish weighing ten shekels filled with incense;
14 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
15 ⌞one young bull⌟, one ram, one male lamb ⌞in its first year⌟ as a burnt offering;
15 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
16 one he-goat as a sin offering;
16 um bode como oferta pelo pecado;
17 and as a sacrifice of the fellowship offering, two cattle, five rams, five he-goats, and five male lambs ⌞a year old⌟. This was the offering of Nahshon son of Amminadab.
17 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Naassom, filho de Aminadabe.
18 On the second day Nethanel son of Zuar, leader of Issachar, presented an offering.
18 No segundo dia, Natanael, filho de Zuar e líder de Issacar, trouxe a sua oferta.
19 He presented as his offering one silver plate—its weight one hundred and thirty shekels—and one silver bowl for drinking wine weighing seventy shekels according to the sanctuary shekel, ⌞both of them⌟ filled with finely milled flour mixed with oil as a grain offering.
19 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
20 One dish weighing ten shekels filled with incense;
20 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
21 one ⌞young ⌟ bull, one ram, a male lamb ⌞in its first year⌟ as a burnt offering;
21 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
22 one he-goat as a sin offering;
22 um bode como oferta pelo pecado;
23 and for the sacrifice of the fellowship offering, two cattle, five rams, five he-goats, and five male lambs ⌞in their first year⌟. This was the offering of Nethanel son of Zuar.
23 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Natanael, filho de Zuar.
24 On the third day Eliab son of Helon, leader of the descendants of Zebulun:
24 No terceiro dia, Eliabe, filho de Helom e líder de Zebulom, trouxe a sua oferta.
25 his offering was one silver plate—its weight one hundred and thirty shekels—and one silver bowl for drinking wine weighing seventy shekels according to the sanctuary shekel, ⌞both of them⌟ filled with finely milled flour mixed with oil as a grain offering;
25 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
26 ⌞one golden dish weighing ten shekels⌟ filled with incense;
26 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
27 one ⌞young⌟ bull, one ram, a male lamb ⌞in its first year⌟ as a burnt offering;
27 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
28 one he-goat as a sin offering;
28 um bode como oferta pelo pecado;
29 and for the sacrifice of the fellowship offering, two cattle, five rams, five he-goats, and five male lambs ⌞in their first year⌟. This was the offering of Eliab son of Helon.
29 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Eliabe, filho de Helom.
30 On the fourth day Elizur son of Shedeur, leader of the descendants of Reuben:
30 No quarto dia, Elizur, filho de Sedeur e líder de Rúben, trouxe a sua oferta.
31 his offering was one silver plate—its weight one hundred and thirty shekels—and one silver bowl for drinking weighing seventy shekels according to the sanctuary shekel, ⌞both of them⌟ filled with finely milled flour mixed with oil as a grain offering;
31 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
32 ⌞one golden dish weighing ten shekels⌟ filled with incense;
32 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
33 one ⌞young⌟ bull, one ram, a male lamb ⌞in its first year⌟ as a burnt offering;
33 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
34 one he-goat as a sin offering;
34 um bode como oferta pelo pecado;
35 and for the sacrifice of the fellowship offering, two cattle, five rams, five he-goats, and five male lambs ⌞in their first year⌟. This was the offering of Elizur son of Shedeur.
35 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Elizur, filho de Sedeur.
36 On the fifth day Shelumiel son of Zurishaddai, leader of the descendants of Simeon:
36 No quinto dia, Selumiel, filho de Zurisadai e líder de Simeão, trouxe a sua oferta.
37 his offering was one silver plate—its weight one hundred and thirty shekels—and one silver bowl for drinking weighing seventy shekels according to the sanctuary shekel, ⌞both of them⌟ filled with finely milled flour mixed with oil as a grain offering;
37 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
38 ⌞one golden dish weighing ten shekels⌟ filled with incense;
38 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
39 one ⌞young⌟ bull, one ram, a male lamb ⌞in its first year⌟ as a burnt offering;
39 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
40 one he-goat as a sin offering;
40 um bode como oferta pelo pecado;
41 and for the sacrifice of the fellowship offering, two cattle, five rams, five he-goats, and five male lambs ⌞in their first year⌟. This was the offering of Shelumiel son of Zurishaddai.
41 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Selumiel, filho de Zurisadai.
42 On the sixth day Eliasaph son of Deuel, leader of the descendants of Gad:
42 No sexto dia, Eliasafe, filho de Deuel e líder de Gade, trouxe a sua oferta.
43 his offering was one silver plate—its weight one hundred and thirty shekels—and one silver bowl for drinking weighing seventy shekels according to the sanctuary shekel, ⌞both of them⌟ filled with finely milled flour mixed with oil as a grain offering;
43 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
44 ⌞one golden dish weighing ten shekels⌟ filled with incense;
44 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
45 one ⌞young⌟ bull, one ram, a male lamb ⌞in its first year⌟ as a burnt offering;
45 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
46 one he-goat as a sin offering;
46 um bode como oferta pelo pecado;
47 and for the sacrifice of the fellowship offering, two cattle, five rams, five he-goats, and five male lambs ⌞in their first year⌟. This was the offering of Eliasaph son of Deuel.
47 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Eliasafe, filho de Deuel.
48 On the seventh day Elishama son of Ammihud, leader of the descendants of Ephraim:
48 No sétimo dia, Elisama, filho de Amiúde e líder de Efraim, trouxe a sua oferta.
49 his offering was one silver plate—its weight one hundred and thirty shekels—and one silver bowl for drinking weighing seventy shekels according to the sanctuary shekel, ⌞both of them⌟ filled with finely milled flour mixed with oil as a grain offering;
49 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
50 ⌞one golden dish weighing ten shekels⌟ filled with incense;
50 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
51 one ⌞young⌟ bull, one ram, a male lamb ⌞in its first year⌟ as a burnt offering;
51 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
52 one he-goat as a sin offering;
52 um bode como oferta pelo pecado;
53 and for the sacrifice of the fellowship offering, two cattle, five rams, five he-goats, and five male lambs ⌞in their first year⌟. This was the offering of Elishama son of Ammihud.
53 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Elisama, filho de Amiúde.
54 On the eighth day Gamaliel son of Pedahzur, leader of the descendants of Manasseh:
54 No oitavo dia, Gamaliel, filho de Pedazur e líder de Manassés, trouxe a sua oferta.
55 his offering was one silver plate—its weight one hundred and thirty shekels—and one silver bowl for drinking weighing seventy shekels according to the sanctuary shekel, ⌞both of them⌟ filled with finely milled flour mixed with oil as a grain offering;
55 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
56 ⌞one golden dish weighing ten shekels⌟ filled with incense;
56 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
57 one ⌞young⌟ bull, one ram, a male lamb ⌞in its first year⌟ as a burnt offering;
57 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
58 one he-goat as a sin offering;
58 um bode como oferta pelo pecado;
59 and for the sacrifice of the fellowship offering, two cattle, five rams, five he-goats, and five male lambs ⌞in their first year⌟. This was the offering of Gamaliel son of Pedahzur.
59 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Gamaliel, filho de Pedazur.
60 On the ninth day Abidan son of Gideoni, leader of the descendants of Benjamin:
60 No nono dia, Abidã, filho de Gideoni e líder de Benjamim, trouxe a sua oferta.
61 his offering was one silver plate—its weight one hundred and thirty shekels—and one silver bowl for drinking weighing seventy shekels according to the sanctuary shekel, ⌞both of them⌟ filled with finely milled flour mixed with oil as a grain offering;
61 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
62 ⌞one golden dish weighing ten shekels⌟ filled with incense;
62 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
63 one ⌞young⌟ bull, one ram, a male lamb ⌞in its first year⌟ as a burnt offering;
63 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
64 one he-goat as a sin offering;
64 um bode como oferta pelo pecado;
65 and for the sacrifice of the fellowship offering, two cattle, five rams, five he-goats, and five male lambs ⌞in their first year⌟. This was the offering of Abidan son of Gideoni.
65 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Abidã, filho de Gideoni.
66 On the tenth day Ahiezer son of Ammishaddai, leader of the descendants of Dan:
66 No décimo dia, Aieser, filho de Amisadai e líder de Dã, trouxe a sua oferta.
67 his offering was one silver plate—its weight one hundred and thirty shekels—and one silver bowl for drinking weighing seventy shekels according to the sanctuary shekel, ⌞both of them⌟ filled with finely milled flour mixed with oil as a grain offering;
67 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
68 ⌞one golden dish weighing ten shekels⌟ filled with incense;
68 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
69 one ⌞young⌟ bull, one ram, a male lamb ⌞in its first year⌟ as a burnt offering;
69 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
70 one he-goat as a sin offering;
70 um bode como oferta pelo pecado;
71 and for the sacrifice of the fellowship offering, two cattle, five rams, five he-goats, and five male lambs ⌞in their first year⌟. This was the offering of Ahiezer son of Ammishaddai.
71 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Aieser, filho de Amisadai.
72 On the eleventh day Pagiel son of Ocran, leader of the descendants of Asher:
72 No décimo primeiro dia, Pagiel, filho de Ocrã e líder de Aser, trouxe a sua oferta.
73 his offering was one silver plate—its weight one hundred and thirty shekels—and one silver bowl for drinking weighing seventy shekels according to the sanctuary shekel, ⌞both of them⌟ filled with finely milled flour mixed with oil as a grain offering;
73 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
74 ⌞one golden dish weighing ten shekels⌟ filled with incense;
74 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
75 one ⌞young⌟ bull, one ram, a male lamb ⌞in its first year⌟ as a burnt offering;
75 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
76 one he-goat as a sin offering;
76 um bode como oferta pelo pecado;
77 and for the sacrifice of the fellowship offering, two cattle, five rams, five he-goats, and five male lambs ⌞in their first year⌟. This was the offering of Pagiel son of Ocran.
77 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Pagiel, filho de Ocrã.
78 On the twelfth day Ahira son of Enan, leader of the descendants of Naphtali:
78 No décimo segundo dia, Aira, filho de Enã e líder de Naftali, trouxe a sua oferta.
79 his offering was one silver plate—its weight one hundred and thirty shekels—and one silver bowl for drinking weighing seventy shekels according to the sanctuary shekel, ⌞both of them⌟ filled with finely milled flour mixed with oil as a grain offering;
79 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
80 ⌞one golden dish weighing ten shekels⌟ filled with incense;
80 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
81 one ⌞young⌟ bull, one ram, a male lamb ⌞in its first year⌟ as a burnt offering;
81 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
82 one he-goat as a sin offering;
82 um bode como oferta pelo pecado;
83 and for the sacrifice of the fellowship offering, two cattle, five rams, five he-goats, and five male lambs ⌞in their first year⌟. This was the offering of Ahira son of Enan.
83 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Aira, filho de Enã.
84 This was the dedication of the altar on the day of anointing it, from the leaders of Israel: twelve silver plates, twelve silver bowls for drinking wine, twelve golden dishes;
84 Essas foram as ofertas dos líderes israelitas para a dedicação do altar quando este foi ungido: doze pratos de prata, doze bacias de prata para as aspersões e doze vasilhas de ouro.
85 each plate of silver weighed one hundred and thirty shekels, and each bowl for drinking seventy, all the silver of the vessels two thousand four hundred shekels, according to the sanctuary shekel;
85 Cada prato de prata pesava um quilo e quinhentos e sessenta gramas, e cada bacia para as aspersões pesava oitocentos e quarenta gramas. O total de peças de prata pesava vinte e oito quilos e oitocentos gramas, com base no peso padrão do santuário.
86 the twelve golden dishes filled with incense, each dish weighing ten shekels according to the sanctuary shekel, all the gold of the dishes one hundred and twenty;
86 As doze vasilhas de ouro cheias de incenso pesavam cada uma cento e vinte gramas, com base no peso padrão do santuário. O total de vasilhas de ouro pesava um quilo e quatrocentos e quarenta gramas.
87 all the cattle for the burnt offering twelve bulls, twelve rams, twelve male lambs ⌞in their first year⌟, and their grain offering; and twelve he-goats as a sin offering;
87 O total de animais oferecidos em holocausto foi doze novilhos, doze carneiros e doze cordeiros de um ano, juntamente com as ofertas de cereal. Doze bodes foram trazidos para a oferta pelo pecado.
88 and all the cattle of the sacrifice of the fellowship offering twenty-four bulls, sixty rams, sixty he-goats, sixty male lambs ⌞in their first year⌟. These were the dedication of the altar after its anointing.
88 O total de animais oferecidos em sacrifício de comunhão foi vinte e quatro bois, sessenta carneiros, sessenta bodes e sessenta cordeiros de um ano. Foram essas as ofertas trazidas para a dedicação do altar depois que este foi ungido.
89 And when Moses came to the tent of assembly to speak with him, he would hear the voice speaking to him from the atonement cover, which is on the ark of the testimony, from between the two cherubim, and he would speak to him.
89 Quando entrava na Tenda do Encontro para falar com o Senhor, Moisés ouvia a voz que lhe falava do meio dos dois querubins, de cima da tampa da arca da aliança. Era assim que o Senhor falava com ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.