Números 1
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs VC
1 Yahweh spoke to Moses in the desert of Sinai, in the tent of assembly, on the first of the month, in the second year ⌞after they came out⌟ of the land of Egypt, saying,
1 No primeiro dia do segundo mês, no segundo ano depois da saída do Egito, o Senhor disse a Moisés no deserto do Sinai, na tenda de reunião:
2 “⌞Take a census of⌟ the entire community of the ⌞Israelites⌟ according to their clans and ⌞their families⌟, according to the number of names, every male individually
2 "Fazei o recenseamento de toda a assembléia dos filhos de Israel segundo suas famílias, suas casas patriarcais, contando nominalmente por cabeça todos os varões da idade de vinte anos para cima,
3 from ⌞twenty years old⌟ and above, everyone in Israel who is able to go to war. You and Aaron must muster them for their wars.
3 todos os israelitas aptos para o serviço das armas: fareis o recenseamento deles segundo os seus grupos, tu e Aarão.
4 A man from each tribe will be with you, each man the head of ⌞his family⌟.
4 Assistir-vos-á um homem de cada tribo, um chefe da casa de seu pai.
5 And these are the names of the men who will ⌞assist you⌟: from Reuben, Elizur son of Shedeur;
5 Eis os nomes daqueles que vos hão de acompanhar: de Rubem, Elisur, filho de Sedeur;
6 from Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai;
6 de Simeão, Salamiel, filho de Surisadai;
7 from Judah, Nahshon son of Amminadab;
7 de Judá, Naasson, filho de Aminadab;
8 from Issachar, Nethanel son of Zuar;
8 de Issacar, Natanael, filho de Suar;
9 from Zebulun, Eliab son of Helon.
9 de Zabulon, Eliab, filho de Elom;
10 From the descendants of Joseph: from Ephraim, Elishama son of Ammihud; from Manasseh, Gamaliel son of Pedahzur.
10 dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiud; de Manassés, Gamaliel, filho de Fadassur;
11 From Benjamin, Abidan son of Gideoni;
11 de Benjamim, Abidã, filho de Gedeão;
12 from Dan, Ahiezer son of Ammishaddai;
12 de Dã, Aieser, filho de Amisadai;
13 from Asher, Pagiel son of Ocran;
13 de Aser, Fegiel, filho de Ocrã;
14 from Gad, Eliasaph son of Deuel;
14 de Gad, Eliasaf, filho de Duel;
15 and from Naphtali, Ahira son of Enan.”
15 de Neftali, Aira, filho de Enã".
16 These are the ones summoned from the community, the leaders of their ancestors’ tribes; they are the heads of Israel’s clans.
16 Tais são os que foram escolhidos da assembléia. Eram os príncipes de suas tribos patriarcais, chefes de milhares em Israel.
17 So Moses and Aaron took these men who had been designated by name,
17 Depois de se terem ajuntado esses homens designados pelos seus nomes, Moisés e Aarão
18 and they summoned the entire community on the first day of the second month. And they registered themselves among their clans according to ⌞their families⌟, according to the number of names from ⌞those twenty years old⌟ and above individually,
18 convocaram toda a assembléia no primeiro dia do segundo mês. Efetuaram o recenseamento por clãs e famílias, contando nome por nome as pessoas da idade de vinte anos para cima,
19 just as Yahweh commanded Moses. And he counted them in the desert of Sinai.
19 assim como o Senhor ordenara a Moisés. Fez-se, pois, o recenseamento no deserto do Sinai.
20 The descendants of Reuben, the firstborn of Israel, their genealogies according to their clans, according to ⌞their families⌟, according to the number of names, every male individually from ⌞twenty years old⌟ and above, everyone who is able to go to war:
20 Dos filhos de Rubem, primogênito de Israel, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes por cabeça, todos os varões da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
21 those who were counted from the tribe of Reuben were forty-six thousand five hundred.
21 foram recenseados 46.500 na tribo de Rubem.
22 From the descendants of Simeon, their genealogies according to their clans, according to ⌞their families⌟, those who were counted according to the number of their names, every individual male from ⌞twenty years old⌟ and above, everyone who is able to go to war:
22 Dos filhos de Simeão, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
23 those who were counted from the tribe of Simeon were fifty-nine thousand three hundred.
23 foram recenseados 59.300 na tribo de Simeão.
24 From the descendants of Gad, their genealogies according to their clans, according to ⌞their families⌟, according to the number of names, from ⌞those twenty years old⌟ and above, everyone who is able to go to war:
24 Dos filhos de Gad, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
25 those who were counted from the tribe of Gad were forty-five thousand six hundred and fifty.
25 foram recenseados 45.650 na tribo de Gad.
26 From the descendants of Judah, their genealogies according to their clans, according to ⌞their families⌟, according to the number of names, from ⌞those twenty years old⌟ and above, everyone who is able to go to war:
26 Dos filhos de Judá, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
27 those who were counted from the tribe of Judah were seventy-four thousand six hundred.
27 foram recenseados 74.600 na tribo de Judá.
28 From the descendants of Issachar, their genealogies according to their clans, according to ⌞their families⌟, according to the number of names, from ⌞those twenty years old⌟ and above, everyone who is able to go to war:
28 Dos filhos de Issacar, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
29 those who were counted from the tribe of Issachar were fifty-four thousand four hundred.
29 foram recenseados 54.400 na tribo de Issacar.
30 From the descendants of Zebulun, their genealogies according to their clans, according to ⌞their families⌟, according to the number of names, from ⌞those twenty years old⌟ and above, everyone who is able to go to war:
30 Dos filhos de Zabulon, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
31 those who were counted from the tribe of Zebulun were fifty-seven thousand four hundred.
31 foram recenseados 57.400 na tribo de Zabulon.
32 From the descendants of Joseph: from the descendants of Ephraim, their genealogies according to their clans, according to ⌞their families⌟, according to the number of names, from ⌞those twenty years old⌟ and above, everyone who is able to go to war:
32 Entre os filhos de José, os filhos de Efraim, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
33 those who were counted from the tribe of Ephraim were forty thousand five hundred.
33 foram recenseados 40.500 na tribo de Efraim.
34 From the descendants of Manasseh, their genealogies according to their clans, according to ⌞their families⌟, according to the number of names, from ⌞those twenty years old⌟ and above, everyone who is able to go to war:
34 Dos filhos de Manassés, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
35 those who were counted from the tribe of Manasseh were thirty-two thousand two hundred.
35 foram recenseados 32.200 na tribo de Manassés.
36 From the descendants of Benjamin, their genealogies according to their clans, according to ⌞their families⌟, according to the number of names, from ⌞those twenty years old⌟ and above, everyone who is able to go to war:
36 Dos filhos de Benjamim, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
37 those who were counted from the tribe of Benjamin were thirty-five thousand four hundred.
37 foram recenseados 35.400 na tribo de Benjamim.
38 From the descendants of Dan, their genealogies according to their clans, according to ⌞their families⌟, according to the number of names, from ⌞those twenty years old⌟ and above, everyone who is able to go to war:
38 Dos filhos de Dã, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
39 those who were counted from the tribe of Dan were sixty-two thousand seven hundred.
39 foram recenseados 62.700 na tribo de Dã.
40 From the descendants of Asher, their genealogies according to their clans, according to ⌞their families⌟, according to the number of names, from ⌞those twenty years old⌟ and above, everyone who is able to go to war:
40 Dos filhos de Aser, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
41 those who were counted from the tribe of Asher were forty-one thousand five hundred.
41 foram recenseados 41.500 na tribo de Aser.
42 From the descendants of Naphtali, their genealogies according to their clans, according to ⌞their families⌟, according to the number of names, from ⌞those twenty years old⌟ and above, everyone who is able to go to war:
42 Dos filhos de Neftali, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
43 those who were counted from the tribe of Naphtali were fifty-three thousand four hundred.
43 foram recenseados 53.400 na tribo de Neftali.
44 These are the ones counted whom Moses and Aaron mustered, with the twelve leaders of Israel, each one from ⌞his family⌟.
44 Estes são os que foram recenseados por Moisés e Aarão com os príncipes de Israel, em número de doze, um homem de cada casa patriarcal.
45 So all those who were counted from the ⌞Israelites⌟ according to ⌞their families⌟, from ⌞those twenty years old⌟ and above, everyone in Israel who is able to go to war.
45 Os israelitas recenseados por famílias, da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
46 All of the ones counted were six hundred and three thousand, five hundred and fifty.
46 somaram o total de 603.550.
47 The Levites from their ancestors’ tribe were not mustered in their midst.
47 Quanto aos levitas, porém, não foram contados com os demais, segundo suas tribos patriarcais.
48 And Yahweh spoke to Moses, saying,
48 O Senhor havia dito, com efeito, a Moisés:
49 “You will not muster the tribe of Levi, and you will not ⌞take a census of⌟ them in the midst of the ⌞Israelites⌟.
49 "Não farás o recenseamento da tribo de Levi, nem porás a soma deles com os filhos de Israel.
50 You will ⌞appoint⌟ them over the tabernacle of the testimony, over all its vessels, and over all that belongs to it. They will carry the tabernacle and all its vessels, and they will care for it; and they will camp around the tabernacle.
50 Confia-lhes o cuidado do tabernáculo do testemunho, de todos os seus utensílios e de tudo o que lhe pertence. Levarão o tabernáculo e todos os seus utensílios, farão o seu serviço e acamparão em volta do tabernáculo.
51 And when the tabernacle is set out, the Levites will ⌞take it down⌟, and when encamping the tabernacle the Levites will set it up; the stranger that approaches it will be put to death.
51 Quando se tiver de partir, os levitas desmontarão o tabernáculo e o levantarão quando se tiver de acampar. O estrangeiro que se aproximar dele será punido de morte.
52 The ⌞Israelites⌟ will encamp, each in their own camp, and each by their own banner according to their divisions.
52 Os israelitas acamparão cada um em seu respectivo acampamento e cada um perto de sua bandeira, segundo suas turmas.
53 But the Levites will encamp around the tabernacle of the testimony, and there will not be wrath on the community of the ⌞Israelites⌟; and the Levites will keep the requirements of the tabernacle of the testimony.”
53 Quanto aos levitas, porém, acamparão em torno do tabernáculo do testemunho, para que não suceda explodir a minha cólera contra a assembléia dos israelitas; ademais, os levitas terão a guarda do tabernáculo do testemunho".
54 And the ⌞Israelites⌟ did thus; they did everything that Yahweh commanded Moses.
54 Os israelitas fizeram tudo o que o Senhor tinha ordenado a Moisés; assim o fizeram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.