Números 1

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yahweh spoke to Moses in the desert of Sinai, in the tent of assembly, on the first of the month, in the second year ⌞after they came out⌟ of the land of Egypt, saying,
1 O Senhor falou a Moisés na Tenda do Encontro, no deserto do Sinai, no primeiro dia do segundo mês do segundo ano, depois que os israelitas saíram do Egito. Ele disse:
2 “⌞Take a census of⌟ the entire community of the ⌞Israelites⌟ according to their clans and ⌞their families⌟, according to the number of names, every male individually
2 "Façam um recenseamento de toda a comunidade de Israel, pelos seus clãs e famílias, alistando todos os homens, um a um, pelo nome.
3 from ⌞twenty years old⌟ and above, everyone in Israel who is able to go to war. You and Aaron must muster them for their wars.
3 Você e Arão contarão todos os homens que possam servir no exército, de vinte anos para cima, organizados segundo as suas divisões.
4 A man from each tribe will be with you, each man the head of ⌞his family⌟.
4 Um homem de cada tribo, o chefe dos grupos de famílias, deverá ajudá-los.
5 And these are the names of the men who will ⌞assist you⌟: from Reuben, Elizur son of Shedeur;
5 Estes são os nomes dos homens que os ajudarão: de Rúben, Elizur, filho de Sedeur;
6 from Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai;
6 de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
7 from Judah, Nahshon son of Amminadab;
7 de Judá, Naassom, filho de Aminadabe;
8 from Issachar, Nethanel son of Zuar;
8 de Issacar, Natanael, filho de Zuar;
9 from Zebulun, Eliab son of Helon.
9 de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
10 From the descendants of Joseph: from Ephraim, Elishama son of Ammihud; from Manasseh, Gamaliel son of Pedahzur.
10 dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 From Benjamin, Abidan son of Gideoni;
11 de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni;
12 from Dan, Ahiezer son of Ammishaddai;
12 de Dã, Aieser, filho de Amisadai;
13 from Asher, Pagiel son of Ocran;
13 de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
14 from Gad, Eliasaph son of Deuel;
14 de Gade, Eliasafe, filho de Deuel;
15 and from Naphtali, Ahira son of Enan.”
15 de Naftali, Aira, filho de Enã".
16 These are the ones summoned from the community, the leaders of their ancestors’ tribes; they are the heads of Israel’s clans.
16 Foram esses os escolhidos dentre a comunidade, líderes das tribos dos seus antepassados, chefes dos clãs de Israel.
17 So Moses and Aaron took these men who had been designated by name,
17 Moisés e Arão reuniram os homens nomeados
18 and they summoned the entire community on the first day of the second month. And they registered themselves among their clans according to ⌞their families⌟, according to the number of names from ⌞those twenty years old⌟ and above individually,
18 e convocaram toda a comunidade no primeiro dia do segundo mês. Os homens de vinte anos para cima inscreveram-se conforme os seus clãs e as suas famílias, um a um, pelo nome,
19 just as Yahweh commanded Moses. And he counted them in the desert of Sinai.
19 conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés. E assim ele os contou no deserto do Sinai, na seguinte ordem:
20 The descendants of Reuben, the firstborn of Israel, their genealogies according to their clans, according to ⌞their families⌟, according to the number of names, every male individually from ⌞twenty years old⌟ and above, everyone who is able to go to war:
20 Dos descendentes de Rúben, o filho mais velho de Israel: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.
21 those who were counted from the tribe of Reuben were forty-six thousand five hundred.
21 O número dos da tribo de Rúben foi 46. 500.
22 From the descendants of Simeon, their genealogies according to their clans, according to ⌞their families⌟, those who were counted according to the number of their names, every individual male from ⌞twenty years old⌟ and above, everyone who is able to go to war:
22 Dos descendentes de Simeão: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
23 those who were counted from the tribe of Simeon were fifty-nine thousand three hundred.
23 O número dos da tribo de Simeão foi 59. 300.
24 From the descendants of Gad, their genealogies according to their clans, according to ⌞their families⌟, according to the number of names, from ⌞those twenty years old⌟ and above, everyone who is able to go to war:
24 Dos descendentes de Gade: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
25 those who were counted from the tribe of Gad were forty-five thousand six hundred and fifty.
25 O número dos da tribo de Gade foi 45. 650.
26 From the descendants of Judah, their genealogies according to their clans, according to ⌞their families⌟, according to the number of names, from ⌞those twenty years old⌟ and above, everyone who is able to go to war:
26 Dos descendentes de Judá: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
27 those who were counted from the tribe of Judah were seventy-four thousand six hundred.
27 O número dos da tribo de Judá foi 74. 600.
28 From the descendants of Issachar, their genealogies according to their clans, according to ⌞their families⌟, according to the number of names, from ⌞those twenty years old⌟ and above, everyone who is able to go to war:
28 Dos descendentes de Issacar: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
29 those who were counted from the tribe of Issachar were fifty-four thousand four hundred.
29 O número dos da tribo de Issacar foi 54. 400.
30 From the descendants of Zebulun, their genealogies according to their clans, according to ⌞their families⌟, according to the number of names, from ⌞those twenty years old⌟ and above, everyone who is able to go to war:
30 Dos descendentes de Zebulom: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
31 those who were counted from the tribe of Zebulun were fifty-seven thousand four hundred.
31 O número dos da tribo de Zebulom foi 57. 400.
32 From the descendants of Joseph: from the descendants of Ephraim, their genealogies according to their clans, according to ⌞their families⌟, according to the number of names, from ⌞those twenty years old⌟ and above, everyone who is able to go to war:
32 Dos filhos de José: Dos descendentes de Efraim: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
33 those who were counted from the tribe of Ephraim were forty thousand five hundred.
33 O número dos da tribo de Efraim foi 40. 500.
34 From the descendants of Manasseh, their genealogies according to their clans, according to ⌞their families⌟, according to the number of names, from ⌞those twenty years old⌟ and above, everyone who is able to go to war:
34 Dos descendentes de Manassés: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
35 those who were counted from the tribe of Manasseh were thirty-two thousand two hundred.
35 O número dos da tribo de Manassés foi 32. 200.
36 From the descendants of Benjamin, their genealogies according to their clans, according to ⌞their families⌟, according to the number of names, from ⌞those twenty years old⌟ and above, everyone who is able to go to war:
36 Dos descendentes de Benjamim: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
37 those who were counted from the tribe of Benjamin were thirty-five thousand four hundred.
37 O número dos da tribo de Benjamim foi 35. 400.
38 From the descendants of Dan, their genealogies according to their clans, according to ⌞their families⌟, according to the number of names, from ⌞those twenty years old⌟ and above, everyone who is able to go to war:
38 Dos descendentes de Dã: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
39 those who were counted from the tribe of Dan were sixty-two thousand seven hundred.
39 O número dos da tribo de Dã foi 62. 700.
40 From the descendants of Asher, their genealogies according to their clans, according to ⌞their families⌟, according to the number of names, from ⌞those twenty years old⌟ and above, everyone who is able to go to war:
40 Dos descendentes de Aser: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
41 those who were counted from the tribe of Asher were forty-one thousand five hundred.
41 O número dos da tribo de Aser foi 41. 500.
42 From the descendants of Naphtali, their genealogies according to their clans, according to ⌞their families⌟, according to the number of names, from ⌞those twenty years old⌟ and above, everyone who is able to go to war:
42 Dos descendentes de Naftali: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
43 those who were counted from the tribe of Naphtali were fifty-three thousand four hundred.
43 O número dos da tribo de Naftali foi 53. 400.
44 These are the ones counted whom Moses and Aaron mustered, with the twelve leaders of Israel, each one from ⌞his family⌟.
44 Esses foram os homens contados por Moisés e por Arão e pelos doze líderes de Israel, cada um representando a sua família.
45 So all those who were counted from the ⌞Israelites⌟ according to ⌞their families⌟, from ⌞those twenty years old⌟ and above, everyone in Israel who is able to go to war.
45 Todos os israelitas de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram contados de acordo com as suas famílias.
46 All of the ones counted were six hundred and three thousand, five hundred and fifty.
46 O total foi 603. 550 homens.
47 The Levites from their ancestors’ tribe were not mustered in their midst.
47 As famílias da tribo de Levi, porém, não foram contadas juntamente com as outras,
48 And Yahweh spoke to Moses, saying,
48 pois o Senhor tinha dito a Moisés:
49 “You will not muster the tribe of Levi, and you will not ⌞take a census of⌟ them in the midst of the ⌞Israelites⌟.
49 "Não faça o recenseamento da tribo de Levi nem a relacione entre os demais israelitas.
50 You will ⌞appoint⌟ them over the tabernacle of the testimony, over all its vessels, and over all that belongs to it. They will carry the tabernacle and all its vessels, and they will care for it; and they will camp around the tabernacle.
50 Em vez disso, designe os levitas como responsáveis pelo tabernáculo que guarda as tábuas da aliança, por todos os seus utensílios e por tudo o que pertence a ele. Eles transportarão o tabernáculo e todos os seus utensílios; cuidarão dele e acamparão ao seu redor.
51 And when the tabernacle is set out, the Levites will ⌞take it down⌟, and when encamping the tabernacle the Levites will set it up; the stranger that approaches it will be put to death.
51 Sempre que o tabernáculo tiver que ser removido, os levitas o desmontarão e, sempre que tiver que ser armado, os levitas o farão. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do tabernáculo terá que ser executada.
52 The ⌞Israelites⌟ will encamp, each in their own camp, and each by their own banner according to their divisions.
52 Os israelitas armarão as suas tendas organizadas segundo as suas divisões, cada um em seu próprio acampamento e junto à sua bandeira.
53 But the Levites will encamp around the tabernacle of the testimony, and there will not be wrath on the community of the ⌞Israelites⌟; and the Levites will keep the requirements of the tabernacle of the testimony.”
53 Os levitas, porém, armarão as suas tendas ao redor do tabernáculo que guarda as tábuas da aliança, para que a ira divina não caia sobre a comunidade de Israel. Os levitas terão a responsabilidade de cuidar do tabernáculo que guarda as tábuas da aliança".
54 And the ⌞Israelites⌟ did thus; they did everything that Yahweh commanded Moses.
54 Os israelitas fizeram tudo exatamente como o Senhor tinha ordenado a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.