Números 10

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yahweh spoke to Moses, saying,
1 O S enhor também disse a Moisés:
2 “Make yourself two silver trumpets; make them of hammered-work. ⌞You will use them⌟ for calling the community and for breaking the camp.
2 “Faça duas trombetas de prata batida. Com elas você chamará a comunidade para se reunir e dará o sinal para levantar acampamento.
3 You will blow them, and all the community will assemble to the doorway of the tent of assembly.
3 Quando as duas trombetas soarem, todos se reunirão diante de você à entrada da tenda do encontro.
4 But if they blow only one, the leaders, the heads of the thousands of Israel, will assemble to you.
4 Se apenas uma trombeta soar, somente os líderes, os chefes dos clãs de Israel, se apresentarão a você.
5 When you will blow a blast, the camps that are camping on the east will set out;
5 “Quando o sinal para seguir viagem soar, as tribos acampadas do lado leste levantarão acampamento e avançarão.
6 when you blow a second blast, the camps that are camping on the south will set out; they will blow a blast for their journeys.
6 Quando o sinal soar pela segunda vez, as tribos acampadas do lado sul virão em seguida. Mande soar dois toques curtos para indicar que devem partir.
7 But when summoning the assembly, you will blow, but you will not signal with a loud noise.
7 Mas, quando convocar o povo para uma reunião sagrada, mande soar um toque diferente.
8 The sons of Aaron, the priests, will blow on the trumpets; this will be an eternal decree for your generations.
8 Apenas os sacerdotes, os descendentes de Arão, tocarão as trombetas. Essa é uma lei permanente para vocês, a ser cumprida de geração em geração.
9 If you go to war in your land against the enemy who attacks you, you will signal with a loud noise on the trumpets. You will be remembered ⌞before⌟ Yahweh your God, and you will be rescued from your enemies.
9 “Quando chegarem à sua própria terra e guerrearem contra os inimigos que os atacarem, usem as trombetas para soar o alarme. Então o S enhor , seu Deus, se lembrará de vocês e os livrará de seus inimigos.
10 “And on the day of your joy and in your appointed times, at the beginning of your months, you will blow on the trumpets in addition to your burnt offerings and in addition to the sacrifices of your fellowship offerings. And they will be as a memorial for you ⌞before⌟ your God; I am Yahweh your God.”
10 Façam soar as trombetas também em ocasiões alegres, nas festas anuais e no começo de cada mês, e toquem as trombetas ao apresentarem holocaustos e ofertas de paz. As trombetas lhes servirão de recordação diante de seu Deus. Eu sou o S enhor , seu Deus”.
11 And it happened, in the second year, in the second month, on the twentieth of the month the cloud was lifted from upon the tabernacle of the testimony.
11 No segundo ano desde a saída de Israel do Egito, no vigésimo dia do segundo mês, a nuvem se elevou acima do tabernáculo da aliança.
12 And the ⌞Israelites⌟ set out for their journey from the desert of Sinai, and the cloud dwelled in the desert of Paran.
12 Então os israelitas saíram do deserto do Sinai e viajaram de um lugar para outro até a nuvem pousar no deserto de Parã.
13 They set out ⌞for the first time⌟ on the command of Yahweh in the hand of Moses.
13 Da primeira vez que o povo partiu, seguindo as instruções do S enhor a Moisés,
14 The standard of the camp of the descendants of Judah set out for the first time according to their divisions, with Nahshon son of Amminadab over its division.
14 o exército da tribo de Judá foi à frente. Marchava atrás de sua bandeira e seu comandante era Naassom, filho de Aminadabe.
15 And Nathanel son of Zuar was over the division of the descendants of Issachar;
15 Em seguida, vieram o exército da tribo de Issacar, comandado por Natanael, filho de Zuar,
16 Eliab son of Helon was over the division of the tribe of the descendants of Zebulun.
16 e o exército da tribo de Zebulom, comandado por Eliabe, filho de Helom.
17 The tabernacle was taken down, and the sons of Gershon and the sons of Merari, the bearers of the tabernacle, set out.
17 O tabernáculo foi desmontado, e os levitas das divisões gersonita e merarita vieram na sequência, carregando o tabernáculo.
18 And the standard of the camp of Reuben according to their divisions; Elizur son of Shedeur was over their division.
18 O exército de Rúben veio depois, marchando atrás de sua bandeira. Seu comandante era Elizur, filho de Sedeur.
19 Shelumiel son of Zurishaddai was over the division of the sons of the tribe of Simeon.
19 Em seguida, vieram o exército da tribo de Simeão, comandado por Selumiel, filho de Zurisadai,
20 Eliasaph son of Deuel was over the division of the tribe of the descendants of Gad.
20 e o exército da tribo de Gade, comandado por Eliasafe, filho de Deuel.
21 The Kohathites, the bearers of the sanctuary, set out, and they set up the tabernacle before they arrived.
21 Então vieram os levitas da divisão coatita carregando os objetos sagrados. Antes que o povo chegasse ao próximo acampamento, o tabernáculo deveria estar armado em seu novo local.
22 And the stand of the camp of the descendants of Ephraim set out according to their divisions; Elishama son of Ammihud was over its division.
22 O exército de Efraim veio depois, marchando atrás de sua bandeira, comandado por Elisama, filho de Amiúde.
23 Gamaliel son of Pedahzur was over the division of the tribe of the descendants of Manasseh.
23 Em seguida, vieram o exército da tribo de Manassés, comandado por Gamaliel, filho de Pedazur,
24 Abidan son of Gideoni was over the division of the tribe of the descendants of Benjamin.
24 e o exército da tribo de Benjamim, comandado por Abidã, filho de Gideoni.
25 Then the standard of the camp of the descendants of Dan, who formed a rear guard for all the camps, set out according to their divisions; Ahiezer son of Ammishaddai was over its division.
25 O exército de Dã veio por último, marchando atrás de sua bandeira e formando a retaguarda de todos os acampamentos das tribos. Seu comandante era Aieser, filho de Amisadai.
26 Pagiel son of Ocran was over the division of the tribe of the descendants of Asher.
26 Em seguida, vieram o exército da tribo de Aser, comandado por Pagiel, filho de Ocrã,
27 Ahira son of Enan was over the division of the tribe of the descendants of Naphtali.
27 e o exército da tribo de Naftali, comandado por Aira, filho de Enã.
28 These were the departures of the ⌞Israelites⌟ according to their divisions; and so they set out.
28 Era nessa sequência que os israelitas marchavam, exército após exército.
29 Moses said to Hobab son of Reuel the Midianite, the father-in-law of Moses, “We are setting out to the place that Yahweh said, ‘I will give it to you’; go with us, and we will ⌞treat you well⌟ because ⌞Yahweh promised⌟ good concerning Israel.”
29 Moisés disse a seu cunhado Hobabe, filho do midianita Reuel: “Estamos a caminho do lugar que o S enhor nos prometeu, pois ele disse: ‘Eu o darei a vocês’. Venha conosco e o trataremos bem, pois o S enhor prometeu boas coisas a Israel!”.
30 But he said to him, “I will not go. I will only go to my land and to my family.”
30 “Não irei”, respondeu Hobabe. “Preciso voltar para minha própria terra e para minha família.”
31 He said, “Please, do not abandon us because you know our encampment in the desert, and ⌞you should be our guide⌟.
31 “Por favor, não nos deixe”, pediu Moisés. “Você conhece os lugares do deserto onde poderemos acampar. Venha e seja nosso guia.
32 Moreover, if you go with us, the good that Yahweh will do to us we will do to you.”
32 Se nos acompanhar, compartilharemos com você todas as boas coisas que o S enhor nos der.”
33 And so they set out from the mountain of Yahweh a journey of three days, with the ark of the covenant of Yahweh setting out ahead of them three days’ journey to search out a resting place for them;
33 Depois de partirem do monte do S enhor , marcharam por três dias. A arca da aliança do S enhor ia à frente deles para lhes mostrar onde parar e descansar.
34 and the cloud of Yahweh was over them by day when they set out from the camp.
34 A cada dia, enquanto seguiam viagem, a nuvem do S enhor permanecia sobre eles.
35 And whenever the ark was setting out Moses would say, “Rise up, Yahweh! May your enemies be scattered; may the ones that hate you flee from your presence.”
35 Sempre que a arca partia, Moisés exclamava: “Levanta-te, ó S enhor ! Que teus inimigos se dispersem e teus adversários fujam de diante de ti!”.
36 And when it rested he would say, “Return, Yahweh, to the countless thousands of Israel.”
36 E, quando a arca parava, ele dizia: “Volta, ó S enhor , aos muitos milhares de Israel!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.