Números 10

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yahweh spoke to Moses, saying,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Make yourself two silver trumpets; make them of hammered-work. ⌞You will use them⌟ for calling the community and for breaking the camp.
2 "Faça duas cornetas de prata batida a fim de usá-las para reunir a comunidade e para dar aos acampamentos o sinal para partirem.
3 You will blow them, and all the community will assemble to the doorway of the tent of assembly.
3 Quando as duas cornetas tocarem, a comunidade inteira se reunirá diante de você, à entrada da Tenda do Encontro.
4 But if they blow only one, the leaders, the heads of the thousands of Israel, will assemble to you.
4 Se apenas uma tocar, os líderes, chefes dos clãs de Israel, se reunirão diante de você.
5 When you will blow a blast, the camps that are camping on the east will set out;
5 Quando a corneta der um toque de alerta, as tribos acampadas a leste deverão partir.
6 when you blow a second blast, the camps that are camping on the south will set out; they will blow a blast for their journeys.
6 Ao som do segundo toque, os acampamentos do lado sul partirão. O toque de alerta será o sinal para partir.
7 But when summoning the assembly, you will blow, but you will not signal with a loud noise.
7 Para reunir a assembléia, faça soar as cornetas, mas não com o mesmo toque.
8 The sons of Aaron, the priests, will blow on the trumpets; this will be an eternal decree for your generations.
8 "Os filhos de Arão, os sacerdotes, tocarão as cornetas. Este é um decreto perpétuo para vocês e para as suas gerações.
9 If you go to war in your land against the enemy who attacks you, you will signal with a loud noise on the trumpets. You will be remembered ⌞before⌟ Yahweh your God, and you will be rescued from your enemies.
9 Quando em sua terra vocês entrarem em guerra contra um adversário que os esteja oprimindo, toquem as cornetas; e o Senhor, o Deus de vocês se lembrará de vocês e os libertará dos seus inimigos.
10 “And on the day of your joy and in your appointed times, at the beginning of your months, you will blow on the trumpets in addition to your burnt offerings and in addition to the sacrifices of your fellowship offerings. And they will be as a memorial for you ⌞before⌟ your God; I am Yahweh your God.”
10 Também em seus dias festivos, nas festas fixas e no primeiro dia de cada mês, vocês deverão tocar as cornetas por ocasião dos seus holocaustos e das suas ofertas de comunhão, e elas serão um memorial em favor de vocês perante o seu Deus. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês".
11 And it happened, in the second year, in the second month, on the twentieth of the month the cloud was lifted from upon the tabernacle of the testimony.
11 No vigésimo dia do segundo mês do segundo ano, a nuvem se levantou de cima do tabernáculo que guarda as tábuas da aliança.
12 And the ⌞Israelites⌟ set out for their journey from the desert of Sinai, and the cloud dwelled in the desert of Paran.
12 Então os israelitas partiram do deserto do Sinai e viajaram por etapas, até que a nuvem pousou no deserto de Parã.
13 They set out ⌞for the first time⌟ on the command of Yahweh in the hand of Moses.
13 Assim partiram pela primeira vez, conforme a ordem do Senhor anunciada por Moisés.
14 The standard of the camp of the descendants of Judah set out for the first time according to their divisions, with Nahshon son of Amminadab over its division.
14 Os exércitos do acampamento de Judá partiram primeiro, junto à sua bandeira. Naassom, filho de Aminadabe, estava no comando.
15 And Nathanel son of Zuar was over the division of the descendants of Issachar;
15 Natanael, filho de Zuar, comandava os exércitos da tribo de Issacar,
16 Eliab son of Helon was over the division of the tribe of the descendants of Zebulun.
16 e Eliabe, filho de Helom, chefiava os exércitos da tribo de Zebulom.
17 The tabernacle was taken down, and the sons of Gershon and the sons of Merari, the bearers of the tabernacle, set out.
17 Quando o tabernáculo era desmontado, os gersonitas e os meraritas o carregavam e partiam.
18 And the standard of the camp of Reuben according to their divisions; Elizur son of Shedeur was over their division.
18 Os exércitos do acampamento de Rúben partiram em seguida, junto à sua bandeira. Elizur, filho de Sedeur, estava no comando.
19 Shelumiel son of Zurishaddai was over the division of the sons of the tribe of Simeon.
19 Selumiel, filho de Zurisadai, comandava os exércitos da tribo de Simeão,
20 Eliasaph son of Deuel was over the division of the tribe of the descendants of Gad.
20 e Eliasafe, filho de Deuel, chefiava os exércitos da tribo de Gade.
21 The Kohathites, the bearers of the sanctuary, set out, and they set up the tabernacle before they arrived.
21 Então os coatitas partiam carregando as coisas sagradas. Antes que eles chegassem, o tabernáculo já deveria estar armado.
22 And the stand of the camp of the descendants of Ephraim set out according to their divisions; Elishama son of Ammihud was over its division.
22 Os exércitos do acampamento de Efraim partiram em seguida, junto à sua bandeira. Elisama, filho de Amiúde, estava no comando.
23 Gamaliel son of Pedahzur was over the division of the tribe of the descendants of Manasseh.
23 Gamaliel, filho de Pedazur, comandava os exércitos da tribo de Manassés,
24 Abidan son of Gideoni was over the division of the tribe of the descendants of Benjamin.
24 e Abidã, filho de Gideoni, os exércitos da tribo de Benjamim.
25 Then the standard of the camp of the descendants of Dan, who formed a rear guard for all the camps, set out according to their divisions; Ahiezer son of Ammishaddai was over its division.
25 Finalmente, partiram os exércitos do acampamento de Dã, junto à sua bandeira, como retaguarda para todos os acampamentos. Aieser, filho de Amisadai, estava no comando.
26 Pagiel son of Ocran was over the division of the tribe of the descendants of Asher.
26 Pagiel, filho de Ocrã, comandava os exércitos da tribo de Aser,
27 Ahira son of Enan was over the division of the tribe of the descendants of Naphtali.
27 e Aira, filho de Enã, a divisão da tribo de Naftali.
28 These were the departures of the ⌞Israelites⌟ according to their divisions; and so they set out.
28 Essa era a ordem que os exércitos israelitas seguiam quando se punham em marcha.
29 Moses said to Hobab son of Reuel the Midianite, the father-in-law of Moses, “We are setting out to the place that Yahweh said, ‘I will give it to you’; go with us, and we will ⌞treat you well⌟ because ⌞Yahweh promised⌟ good concerning Israel.”
29 Então Moisés disse a Hobabe, filho do midianita Reuel, sogro de Moisés: "Estamos partindo para o lugar sobre o qual o Senhor disse: ‘Eu o darei a vocês’. Venha conosco e lhe trataremos bem, pois o Senhor prometeu boas coisas para Israel".
30 But he said to him, “I will not go. I will only go to my land and to my family.”
30 Ele respondeu: "Não, não irei; voltarei para a minha terra e para o meu povo".
31 He said, “Please, do not abandon us because you know our encampment in the desert, and ⌞you should be our guide⌟.
31 Moisés, porém, disse: "Por favor, não nos deixe. Você sabe onde devemos acampar no deserto e pode ser o nosso guia.
32 Moreover, if you go with us, the good that Yahweh will do to us we will do to you.”
32 Se vier conosco, partilharemos com você todas as coisas boas que o Senhor nos der".
33 And so they set out from the mountain of Yahweh a journey of three days, with the ark of the covenant of Yahweh setting out ahead of them three days’ journey to search out a resting place for them;
33 Então eles partiram do monte do Senhor e viajaram três dias. A arca da aliança do Senhor foi à frente deles durante aqueles três dias para encontrar um lugar para descansarem.
34 and the cloud of Yahweh was over them by day when they set out from the camp.
34 A nuvem do Senhor estava sobre eles de dia, sempre que partiam de um acampamento.
35 And whenever the ark was setting out Moses would say, “Rise up, Yahweh! May your enemies be scattered; may the ones that hate you flee from your presence.”
35 Sempre que a arca partia, Moisés dizia: "Levanta-te, ó Senhor! Sejam espalhados os teus inimigos e fujam de diante de ti os teus adversários".
36 And when it rested he would say, “Return, Yahweh, to the countless thousands of Israel.”
36 Sempre que a arca parava, ele dizia: "Volta, ó Senhor, para os incontáveis milhares de Israel".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.