Mateus 4
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARIB
1 Then Jesus was led up into the wilderness by the Spirit to be tempted by the devil,
1 Então foi conduzido Jesus pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo Diabo.
2 and after he had fasted forty days and forty nights, then he was hungry.
2 E, tendo jejuado quarenta dias e quarenta noites, depois teve fome.
3 And the tempter approached and said to him, “If you are the Son of God, order that these stones become bread.”
3 Chegando, então, o tentador, disse-lhe: Se tu és Filho de Deus manda que estas pedras se tornem em pães.
4 But he answered and said, “It is written, ‘Man will not live on bread alone, but on every word that comes out of the mouth of God.”
4 Mas Jesus lhe respondeu: Está escrito: Nem só de pão viverá o homem, mas de toda palavra que sai da boca de Deus.
5 Then the devil took him to the holy city and placed him on the highest point of the temple
5 Então o Diabo o levou à cidade santa, colocou-o sobre o pináculo do templo,
6 and said to him, “If you are the Son of God, throw yourself down! For it is written, ‘He will command his angels concerning you,’ and ‘On their hands they will lift you up, lest you strike your foot against a stone.’ ”
6 e disse-lhe: Se tu és Filho de Deus, lança-te daqui abaixo; porque está escrito: Aos seus anjos dará ordens a teu respeito; e: eles te susterão nas mãos, para que nunca tropeces em alguma pedra.
7 Jesus said to him, “On the other hand it is written, ‘You are not to put the Lord your God to the test.’ ”
7 Replicou-lhe Jesus: Também está escrito: Não tentarás o Senhor teu Deus.
8 Again the devil took him to a very high mountain and showed him all the kingdoms of the world and their glory,
8 Novamente o Diabo o levou a um monte muito alto; e mostrou-lhe todos os reinos do mundo, e a glória deles;
9 and he said to him, “I will give to you all these things, if you will fall down and worship me.”
9 e disse-lhe: Tudo isto te darei, se, prostrado, me adorares.
10 Then Jesus said to him, “Go away, Satan, for it is written, ‘You shall worship the Lord your God and serve only him.’ ”
10 Então ordenou-lhe Jesus: Vai-te, Satanás; porque está escrito: Ao Senhor teu Deus adorarás, e só a ele servirás.
11 Then the devil left him, and behold, angels came and began ministering to him.
11 Então o Diabo o deixou; e eis que vieram os anjos e o serviram.
12 Now when he heard that John ⌞had been arrested⌟, he withdrew into Galilee.
12 Ora, ouvindo Jesus que João fora entregue, retirou-se para a Galiléia;
13 And leaving Nazareth, he went and lived in Capernaum by the sea, in the region of Zebulun and Naphtali,
13 e, deixando Nazaré, foi habitar em Cafarnaum, cidade marítima, nos confins de Zabulom e Naftali;
14 in order that what was spoken by the prophet Isaiah would be fulfilled, who said,
14 para que se cumprisse o que fora dito pelo profeta Isaías:
15 “Land of Zebulun and land of Naphtali, ⌞toward the sea⌟, on the other side of the Jordan, Galilee of the Gentiles—
15 A terra de Zabulom e a terra de Naftali, o caminho do mar, além do Jordão, a Galiléia dos gentios,
16 the people who sit in darkness have seen a great light, and the ones who sit in the land and shadow of death, a light has dawned on them.”
16 o povo que estava sentado em trevas viu uma grande luz; sim, aos que estavam sentados na região da sombra da morte, a estes a luz raiou.
17 From that time on, Jesus began to preach and to say, “Repent, because the kingdom of heaven is near.”
17 Desde então começou Jesus a pregar, e a dizer: Arrependei-vos, porque é chegado o reino dos céus.
18 Now as he was walking beside the Sea of Galilee, he saw two brothers, Simon called Peter and his brother Andrew, throwing a casting net into the sea (for they were fishermen).
18 E Jesus, andando ao longo do mar da Galiléia, viu dois irmãos - Simão, chamado Pedro, e seu irmão André, os quais lançavam a rede ao mar, porque eram pescadores.
19 And he said to them, “⌞Follow me⌟ and I will make you fishers of people.”
19 Disse-lhes: Vinde após mim, e eu vos farei pescadores de homens.
20 And immediately they left their nets and followed him.
20 Eles, pois, deixando imediatamente as redes, o seguiram.
21 And going on from there, he saw two other brothers, James the son of Zebedee and his brother John, in the boat with their father Zebedee, mending their nets, and he called them.
21 E, passando mais adiante, viu outros dois irmãos - Tiago, filho de Zebedeu, e seu irmão João, no barco com seu pai Zebedeu, consertando as redes; e os chamou.
22 And immediately they left the boat and their father and followed him.
22 Estes, deixando imediatamente o barco e seu pai, seguiram-no.
23 And he went around through all of Galilee, teaching in their synagogues and proclaiming the good news of the kingdom and healing every disease and every sickness among the people.
23 E percorria Jesus toda a Galiléia, ensinando nas sinagogas, pregando o evangelho do reino, e curando todas as doenças e enfermidades entre o povo.
24 And a report about him went out ⌞throughout⌟ Syria, and they brought to him all those ⌞who were sick⌟ with various diseases and afflicted by torments, demon-possessed and epileptics and paralytics, and he healed them.
24 Assim a sua fama correu por toda a Síria; e trouxeram-lhe todos os que padeciam, acometidos de várias doenças e tormentos, os endemoninhados, os lunáticos, e os paralíticos; e ele os curou.
25 And large crowds followed him from Galilee, Decapolis, Jerusalem, Judea, and from the other side of the Jordan.
25 De sorte que o seguiam grandes multidões da Galiléia, de Decápolis, de Jerusalém, da Judéia, e dalém do Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.