Mateus 24
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NVI
1 And as Jesus went out of the temple courts he was going along, and his disciples came up to point out to him the buildings of the temple.
1 Jesus saiu do templo e, enquanto caminhava, seus discípulos aproximaram-se dele para lhe mostrar as construções do templo.
2 But he answered and said to them, “Do you not see all these things? Truly I say to you, not one stone will be left here on another stone that will not be thrown down!”
2 "Vocês estão vendo tudo isto? ", perguntou ele. "Eu lhes garanto que não ficará aqui pedra sobre pedra; serão todas derrubadas".
3 And as he was sitting on the Mount of Olives, the disciples came up to him privately, saying, “Tell us, when will these things happen, and what will be the sign of your coming and of the end of the age?”
3 Tendo Jesus se assentado no monte das Oliveiras, os discípulos dirigiram-se a ele em particular e disseram: "Dize-nos, quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal da tua vinda e do fim dos tempos? "
4 And Jesus answered and said to them, “Watch out that no one deceives you!
4 Jesus respondeu: "Cuidado, que ninguém os engane.
5 For many will come in my name, saying, ‘I am the Christ,’ and they will deceive many.
5 Pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Eu sou o Cristo! ’ e enganarão a muitos.
6 And you are going to hear about wars and rumors of wars. See to it that you are not alarmed, for this must happen, but the end is not yet.
6 Vocês ouvirão falar de guerras e rumores de guerras, mas não tenham medo. É necessário que tais coisas aconteçam, mas ainda não é o fim.
7 For nation will rise up against nation and kingdom against kingdom, and there will be famines and earthquakes in various places.
7 Nação se levantará contra nação, e reino contra reino. Haverá fomes e terremotos em vários lugares.
8 But all these things are the beginning of birth pains.
8 Tudo isso será o início das dores.
9 “Then they will hand you over to persecution and will kill you, and you will be hated by all the nations because of my name.
9 "Então eles os entregarão para serem perseguidos e condenados à morte, e vocês serão odiados por todas as nações por minha causa.
10 And then many will be led into sin and will betray one another and will hate one another,
10 Naquele tempo muitos ficarão escandalizados, trairão e odiarão uns aos outros,
11 and many false prophets will appear and will deceive many,
11 e numerosos falsos profetas surgirão e enganarão a muitos.
12 and because lawlessness will increase, the love of many will grow cold.
12 Devido ao aumento da maldade, o amor de muitos esfriará,
13 But the one who endures to the end—this person will be saved.
13 mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
14 And this gospel of the kingdom will be proclaimed in the whole inhabited earth for a testimony to all the nations, and then the end will come.
14 E este evangelho do Reino será pregado em todo o mundo como testemunho a todas as nações, e então virá o fim.
15 “So when you see the abomination of desolation spoken about by the prophet Daniel standing in the holy place” (let the one who reads understand),
15 "Assim, quando vocês virem ‘o sacrilégio terrível’, do qual falou o profeta Daniel, no lugar santo — quem lê, entenda —
16 “then those in Judea must flee to the mountains!
16 então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes.
17 The one who is on his housetop must not come down to take things out of his house,
17 Quem estiver no telhado de sua casa não desça para tirar dela coisa alguma.
18 and the one who is in the field must not turn back to pick up his cloak.
18 Quem estiver no campo não volte para pegar seu manto.
19 And woe to those ⌞who are pregnant⌟ and to those who are nursing their babies in those days!
19 Como serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando!
20 But pray that your flight may not happen in winter or on a Sabbath.
20 Orem para que a fuga de vocês não aconteça no inverno nem no sábado.
21 For at that time there will be great tribulation, such as has not happened from the beginning of the world until now, nor ever will happen.
21 Porque haverá então grande tribulação, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem jamais haverá.
22 And unless those days had been shortened, ⌞no human being would be saved⌟. But for the sake of the elect, those days will be shortened.
22 Se aqueles dias não fossem abreviados, ninguém sobreviveria; mas, por causa dos eleitos, aqueles dias serão abreviados.
23 “At that time if anyone should say to you, ‘Behold, here is the Christ,’ or ‘Here he is,’ do not believe him!
23 Se, então, alguém lhes disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo! ’ ou: ‘Ali está ele! ’, não acreditem.
24 For false messiahs and false prophets will appear, and will produce great signs and wonders in order to deceive, if possible, even the elect.
24 Pois aparecerão falsos cristos e falsos profetas que realizarão grandes sinais e maravilhas para, se possível, enganar até os eleitos.
25 Behold, I have told you ahead of time!
25 Vejam que eu os avisei antecipadamente.
26 Therefore if they say to you, ‘Behold, he is in the wilderness,’ do not go out, or ‘Behold, he is in the inner rooms,’ do not believe it!
26 "Assim, se alguém lhes disser: ‘Ele está lá, no deserto! ’, não saiam; ou: ‘Ali está ele, dentro da casa! ’, não acreditem.
27 For just as the lightning comes from the east and flashes to the west, so the coming of the Son of Man will be.
27 Porque assim como o relâmpago sai do Oriente e se mostra no Ocidente, assim será a vinda do Filho do homem.
28 Wherever the corpse is, there the vultures will gather.
28 Onde houver um cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
29 “And immediately after the tribulation of those days, ‘the sun will be darkened and the moon will not give its light, and the stars will fall from heaven, and the powers of heaven will be shaken.’
29 "Imediatamente após a tribulação daqueles dias ‘o sol escurecerá, e a lua não dará a sua luz; as estrelas cairão do céu, e os poderes celestes serão abalados’.
30 And then the sign of the Son of Man will appear in heaven, and then all the tribes of the earth will mourn, and they will see the Son of Man arriving on the clouds of heaven with power and great glory.
30 "Então aparecerá no céu o sinal do Filho do homem, e todas as nações da terra se lamentarão e verão o Filho do homem vindo nas nuvens do céu com poder e grande glória.
31 And he will send out his angels with a loud trumpet call, and they will gather his elect together from the four winds, from one end of heaven to the other end of it.
31 E ele enviará os seus anjos com grande som de trombeta, e estes reunirão os seus eleitos dos quatro ventos, de uma a outra extremidade dos céus.
32 “Now learn the parable from the fig tree: Whenever its branch has already become tender and puts forth its leaves, you know that summer is near.
32 "Aprendam a lição da figueira: quando seus ramos se renovam e suas folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está próximo.
33 So also you, when you see all these things, know that he is near, at the door.
33 Assim também, quando virem todas estas coisas, saibam que ele está próximo, às portas.
34 Truly I say to you that this generation will never pass away until all these things take place!
34 Eu lhes asseguro que não passará esta geração até que todas essas coisas aconteçam.
35 Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
35 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão".
36 “But concerning that day and hour no one knows—not even the angels of heaven nor the Son—except the Father alone.
36 "Quanto ao dia e à hora ninguém sabe, nem os anjos dos céus, nem o Filho, senão somente o Pai.
37 For just as the days of Noah were, so the coming of the Son of Man will be.
37 Como foi nos dias de Noé, assim também será na vinda do Filho do homem.
38 For as in the days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day Noah entered into the ark.
38 Pois nos dias anteriores ao dilúvio, o povo vivia comendo e bebendo, casando-se e dando-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca;
39 And they did not know anything until the deluge came and swept them all away. So also the coming of the Son of Man will be.
39 e eles nada perceberam, até que veio o dilúvio e os levou a todos. Assim acontecerá na vinda do Filho do homem.
40 Then there will be two men in the field; one will be taken and one left.
40 Dois homens estarão no campo: um será levado e o outro deixado.
41 Two women will be grinding at the mill; one will be taken and one left.
41 Duas mulheres estarão trabalhando num moinho: uma será levada e a outra deixada.
42 Therefore be on the alert, because you do not know what day your Lord is coming!
42 "Portanto, vigiem, porque vocês não sabem em que dia virá o seu Senhor.
43 But understand this: that if the master of the house had known what watch of the night the thief was coming, he would have stayed awake and would not have let his house be broken into.
43 Mas entendam isto: se o dono da casa soubesse a que hora da noite o ladrão viria, ele ficaria de guarda e não deixaria que a sua casa fosse arrombada.
44 For this reason you also must be ready, because the Son of Man is coming at an hour that you do not think he will come.
44 Assim, também vocês precisam estar preparados, porque o Filho do homem virá numa hora em que vocês menos esperam.
45 “Who then is the faithful and wise slave whom the master has put in charge of his household slaves to give them their food at the right time?
45 "Quem é, pois, o servo fiel e sensato, a quem seu senhor encarrega dos de sua casa para lhes dar alimento no tempo devido?
46 Blessed is that slave whom his master will find so doing when he comes back.
46 Feliz o servo a quem seu senhor encontrar fazendo assim quando voltar.
47 Truly I say to you that he will put him in charge of all his possessions.
47 Garanto-lhes que ele o encarregará de todos os seus bens.
48 But if that evil slave should say ⌞to himself⌟, ‘My master is staying away for a long time,’
48 Mas suponham que esse servo seja mau e diga a si mesmo: ‘Meu senhor se demora’,
49 and he begins to beat his fellow slaves and eats and drinks with drunkards,
49 e então comece a bater em seus conservos e a comer e a beber com os beberrões.
50 the master of that slave will come on a day that he does not expect and at an hour that he does not know,
50 O senhor daquele servo virá num dia em que ele não o espera e numa hora que não sabe.
51 and will cut him in two and assign his place with the hypocrites. In that place there will be weeping and gnashing of teeth!
51 Ele o punirá severamente e lhe dará lugar com os hipócritas, onde haverá choro e ranger de dentes".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.