Mateus 24

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 And as Jesus went out of the temple courts he was going along, and his disciples came up to point out to him the buildings of the temple.
1 E, quando Jesus ia saindo do templo, aproximaram-se dele os seus discípulos para lhe mostrarem a estrutura do templo.
2 But he answered and said to them, “Do you not see all these things? Truly I say to you, not one stone will be left here on another stone that will not be thrown down!”
2 Jesus, porém, lhes disse: Não vedes tudo isto? Em verdade vos digo que não ficará aqui pedra sobre pedra que não seja derribada.
3 And as he was sitting on the Mount of Olives, the disciples came up to him privately, saying, “Tell us, when will these things happen, and what will be the sign of your coming and of the end of the age?”
3 E, estando assentado no monte das Oliveiras, chegaram-se a ele os seus discípulos, em particular, dizendo: Dize-nos quando serão essas coisas e que sinal haverá da tua vinda e do fim do mundo?
4 And Jesus answered and said to them, “Watch out that no one deceives you!
4 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Acautelai-vos, que ninguém vos engane,
5 For many will come in my name, saying, ‘I am the Christ,’ and they will deceive many.
5 porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo; e enganarão a muitos.
6 And you are going to hear about wars and rumors of wars. See to it that you are not alarmed, for this must happen, but the end is not yet.
6 E ouvireis de guerras e de rumores de guerras; olhai, não vos assusteis, porque é mister que
7 For nation will rise up against nation and kingdom against kingdom, and there will be famines and earthquakes in various places.
7 Porquanto se levantará nação contra nação, e reino contra reino, e haverá fomes, e pestes, e terremotos, em vários lugares.
8 But all these things are the beginning of birth pains.
8 Mas todas essas coisas
9 “Then they will hand you over to persecution and will kill you, and you will be hated by all the nations because of my name.
9 Então, vos hão de entregar para serdes atormentados e matar-vos-ão; e sereis odiados de todas as gentes por causa do meu nome.
10 And then many will be led into sin and will betray one another and will hate one another,
10 Nesse tempo, muitos serão escandalizados, e trair-se-ão uns aos outros, e uns aos outros se aborrecerão.
11 and many false prophets will appear and will deceive many,
11 E surgirão muitos falsos profetas e enganarão a muitos.
12 and because lawlessness will increase, the love of many will grow cold.
12 E, por se multiplicar a iniquidade, o amor de muitos se esfriará.
13 But the one who endures to the end—this person will be saved.
13 Mas aquele que perseverar até ao fim será salvo.
14 And this gospel of the kingdom will be proclaimed in the whole inhabited earth for a testimony to all the nations, and then the end will come.
14 E este evangelho do Reino será pregado em todo o mundo, em testemunho a todas as gentes, e então virá o fim.
15 “So when you see the abomination of desolation spoken about by the prophet Daniel standing in the holy place” (let the one who reads understand),
15 Quando, pois, virdes que a abominação da desolação, de que falou o profeta Daniel, está no lugar santo (quem lê, que entenda),
16 “then those in Judea must flee to the mountains!
16 então, os que
17 The one who is on his housetop must not come down to take things out of his house,
17 e quem
18 and the one who is in the field must not turn back to pick up his cloak.
18 e quem estiver no campo não volte atrás a buscar as suas vestes.
19 And woe to those ⌞who are pregnant⌟ and to those who are nursing their babies in those days!
19 Mas ai das grávidas e das que amamentarem naqueles dias!
20 But pray that your flight may not happen in winter or on a Sabbath.
20 E orai para que a vossa fuga não aconteça no inverno nem no sábado,
21 For at that time there will be great tribulation, such as has not happened from the beginning of the world until now, nor ever will happen.
21 porque haverá, então, grande aflição, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem tampouco haverá jamais.
22 And unless those days had been shortened, ⌞no human being would be saved⌟. But for the sake of the elect, those days will be shortened.
22 E, se aqueles dias não fossem abreviados, nenhuma carne se salvaria; mas, por causa dos escolhidos, serão abreviados aqueles dias.
23 “At that time if anyone should say to you, ‘Behold, here is the Christ,’ or ‘Here he is,’ do not believe him!
23 Então, se alguém vos disser: Eis que o Cristo
24 For false messiahs and false prophets will appear, and will produce great signs and wonders in order to deceive, if possible, even the elect.
24 porque surgirão falsos cristos e falsos profetas e farão tão grandes sinais e prodígios, que, se possível fora, enganariam até os escolhidos.
25 Behold, I have told you ahead of time!
25 Eis que eu vo-lo tenho predito.
26 Therefore if they say to you, ‘Behold, he is in the wilderness,’ do not go out, or ‘Behold, he is in the inner rooms,’ do not believe it!
26 Portanto, se vos disserem: Eis que ele está no deserto, não saiais; ou: Eis que ele está no interior da casa, não acrediteis.
27 For just as the lightning comes from the east and flashes to the west, so the coming of the Son of Man will be.
27 Porque, assim como o relâmpago sai do oriente e se mostra até ao ocidente, assim será também a vinda do Filho do Homem.
28 Wherever the corpse is, there the vultures will gather.
28 Pois onde estiver o cadáver, aí se ajuntarão as águias.
29 “And immediately after the tribulation of those days, ‘the sun will be darkened and the moon will not give its light, and the stars will fall from heaven, and the powers of heaven will be shaken.’
29 E, logo depois da aflição daqueles dias, o sol escurecerá, e a lua não dará a sua luz, e as estrelas cairão do céu, e as potências dos céus serão abaladas.
30 And then the sign of the Son of Man will appear in heaven, and then all the tribes of the earth will mourn, and they will see the Son of Man arriving on the clouds of heaven with power and great glory.
30 Então, aparecerá no céu o sinal do Filho do Homem; e todas as tribos da terra se lamentarão e verão o Filho do Homem vindo sobre as nuvens do céu, com poder e grande glória.
31 And he will send out his angels with a loud trumpet call, and they will gather his elect together from the four winds, from one end of heaven to the other end of it.
31 E ele enviará os seus anjos com rijo clamor de trombeta, os quais ajuntarão os seus escolhidos desde os quatro ventos, de uma à outra extremidade dos céus.
32 “Now learn the parable from the fig tree: Whenever its branch has already become tender and puts forth its leaves, you know that summer is near.
32 Aprendei, pois, quando já os seus ramos se tornam tenros e brotam folhas, sabeis que está próximo o verão.
33 So also you, when you see all these things, know that he is near, at the door.
33 Igualmente, quando virdes todas essas sabei que ele está próximo, às portas.
34 Truly I say to you that this generation will never pass away until all these things take place!
34 Em verdade vos digo que não passará esta geração sem que todas essas
35 Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
35 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não hão de passar.
36 “But concerning that day and hour no one knows—not even the angels of heaven nor the Son—except the Father alone.
36 Porém daquele Dia e hora ninguém sabe, nem os anjos dos céus, nem o Filho, mas unicamente meu Pai.
37 For just as the days of Noah were, so the coming of the Son of Man will be.
37 E, como foi nos dias de Noé, assim será também a vinda do Filho do Homem.
38 For as in the days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day Noah entered into the ark.
38 Porquanto, assim como, nos dias anteriores ao dilúvio, comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até ao dia em que Noé entrou na arca,
39 And they did not know anything until the deluge came and swept them all away. So also the coming of the Son of Man will be.
39 e não o perceberam, até que veio o dilúvio, e os levou a todos, assim será também a vinda do Filho do Homem.
40 Then there will be two men in the field; one will be taken and one left.
40 Então, estando dois no campo, será levado um, e deixado o outro;
41 Two women will be grinding at the mill; one will be taken and one left.
41 Estando duas moendo no moinho, será levada uma, e deixada outra.
42 Therefore be on the alert, because you do not know what day your Lord is coming!
42 Vigiai, pois, porque não sabeis a que hora há de vir o vosso Senhor.
43 But understand this: that if the master of the house had known what watch of the night the thief was coming, he would have stayed awake and would not have let his house be broken into.
43 Mas considerai isto: se o pai de família soubesse a que vigília da noite havia de vir o ladrão, vigiaria e não deixaria que fosse arrombada a sua casa.
44 For this reason you also must be ready, because the Son of Man is coming at an hour that you do not think he will come.
44 Por isso, estai vós apercebidos também, porque o Filho do Homem há de vir à hora em que não penseis.
45 “Who then is the faithful and wise slave whom the master has put in charge of his household slaves to give them their food at the right time?
45 Quem é, pois, o servo fiel e prudente, que o Senhor constituiu sobre a sua casa, para dar o sustento a seu tempo?
46 Blessed is that slave whom his master will find so doing when he comes back.
46 Bem-aventurado aquele servo que o Senhor, quando vier, achar servindo assim.
47 Truly I say to you that he will put him in charge of all his possessions.
47 Em verdade vos digo que o porá sobre todos os seus bens.
48 But if that evil slave should say ⌞to himself⌟, ‘My master is staying away for a long time,’
48 Porém, se aquele mau servo disser consigo: O meu senhor tarde virá,
49 and he begins to beat his fellow slaves and eats and drinks with drunkards,
49 e começar a espancar os
50 the master of that slave will come on a day that he does not expect and at an hour that he does not know,
50 virá o senhor daquele servo n
51 and will cut him in two and assign his place with the hypocrites. In that place there will be weeping and gnashing of teeth!
51 e separá-lo-á, e destinará a sua parte com os hipócritas; ali haverá pranto e ranger de dentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.