Mateus 16

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And when the Pharisees and Sadducees came to test him, they asked him to show them a sign from heaven.
1 Aproximando-se os fariseus e os saduceus, tentando-o, pediram-lhe que lhes mostrasse um sinal vindo do céu.
2 So he answered and said to them, “When evening comes you say, ‘It will be fair weather because the sky is red,’
2 Ele, porém, lhes respondeu: Chegada a tarde, dizeis: Haverá bom tempo, porque o céu está avermelhado;
3 and early in the morning, ‘Today it will be stormy weather, because the sky is red and darkening.’ You know how to evaluate correctly the appearance of the sky, but you are not able to evaluate the signs of the times.
3 e, pela manhã: Hoje, haverá tempestade, porque o céu está de um vermelho sombrio. Sabeis, na verdade, discernir o aspecto do céu e não podeis discernir os sinais dos tempos?
4 An evil and adulterous generation seeks for a sign, and a sign will not be given to it except the sign of Jonah!” And he left them and went away.
4 Uma geração má e adúltera pede um sinal; e nenhum sinal lhe será dado, senão o de Jonas. E, deixando-os, retirou-se.
5 And when the disciples arrived at the other side, they had forgotten to take bread.
5 Ora, tendo os discípulos passado para o outro lado, esqueceram-se de levar pão.
6 And Jesus said to them, “Watch out for and beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees!”
6 E Jesus lhes disse: Vede e acautelai-vos do fermento dos fariseus e dos saduceus.
7 So they were discussing this among themselves, saying, “It is because we did not take bread.”
7 Eles, porém, discorriam entre si, dizendo: É porque não trouxemos pão.
8 But knowing this, Jesus said, “Why are you discussing among yourselves that you did not take bread, you of little faith?
8 Percebendo-o Jesus, disse: Por que discorreis entre vós, homens de pequena fé, sobre o não terdes pão?
9 Do you not yet understand or do you not remember the five loaves for the five thousand, and how many baskets you took up?
9 Não compreendeis ainda, nem vos lembrais dos cinco pães para cinco mil homens e de quantos cestos tomastes?
10 Or the seven loaves for the four thousand and how many baskets you took up?
10 Nem dos sete pães para os quatro mil e de quantos cestos tomastes?
11 How do you not understand that I did not speak to you about bread? But beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees!”
11 Como não compreendeis que não vos falei a respeito de pães? E sim: acautelai-vos do fermento dos fariseus e dos saduceus.
12 Then they understood that he did not say to beware of the leaven of bread, but of the teaching of the Pharisees and Sadducees.
12 Então, entenderam que não lhes dissera que se acautelassem do fermento de pães, mas da doutrina dos fariseus e dos saduceus.
13 Now when Jesus came to the region of Caesarea ⌞Philippi⌟, he began asking his disciples, saying, “Who do people say that the Son of Man is?”
13 Indo Jesus para os lados de Cesareia de Filipe, perguntou a seus discípulos: Quem diz o povo ser o Filho do Homem?
14 And they said, ⌞Some⌟ say John the Baptist, but others Elijah, and others Jeremiah or one of the prophets.”
14 E eles responderam: Uns dizem: João Batista; outros: Elias; e outros: Jeremias ou algum dos profetas.
15 He said to them, “But who do you say that I am?”
15 Mas vós, continuou ele, quem dizeis que eu sou?
16 And Simon Peter answered and said, “You are the Christ, the Son of the living God!”
16 Respondendo Simão Pedro, disse: Tu és o Cristo, o Filho do Deus vivo.
17 And Jesus answered and said to him, “Blessed are you, Simon son of Jonah, because flesh and blood did not reveal this to you, but my Father who is in heaven.
17 Então, Jesus lhe afirmou: Bem-aventurado és, Simão Barjonas, porque não foi carne e sangue que to revelaram, mas meu Pai, que está nos céus.
18 And I also say to you that you are Peter, and on this rock I will build my church, and the gates of Hades will not overpower it!
18 Também eu te digo que tu és Pedro, e sobre esta pedra edificarei a minha igreja, e as portas do inferno não prevalecerão contra ela.
19 I will give you the keys of the kingdom of heaven, and whatever you bind on earth will be bound in heaven, and whatever you release on earth will be released in heaven.”
19 Dar-te-ei as chaves do reino dos céus; o que ligares na terra terá sido ligado nos céus; e o que desligares na terra terá sido desligado nos céus.
20 Then he commanded the disciples that they should tell no one that he was the Christ.
20 Então, advertiu os discípulos de que a ninguém dissessem ser ele o Cristo.
21 From that time on Jesus began to show his disciples that he must go to Jerusalem and suffer many things from the elders and chief priests and scribes, and be killed, and be raised on the third day.
21 Desde esse tempo, começou Jesus Cristo a mostrar a seus discípulos que lhe era necessário seguir para Jerusalém e sofrer muitas coisas dos anciãos, dos principais sacerdotes e dos escribas, ser morto e ressuscitado no terceiro dia.
22 And Peter took him aside and began to rebuke him, saying, ⌞God forbid⌟, Lord! This will never happen to you!”
22 E Pedro, chamando-o à parte, começou a reprová-lo, dizendo: Tem compaixão de ti, Senhor; isso de modo algum te acontecerá.
23 But he turned around and said to Peter, “Get behind me, Satan! You are a cause for stumbling to me, because you are not intent on the things of God, but the things of people!”
23 Mas Jesus, voltando-se, disse a Pedro: Arreda, Satanás! Tu és para mim pedra de tropeço, porque não cogitas das coisas de Deus, e sim das dos homens.
24 Then Jesus said to his disciples, “If anyone wants to come after me, let him deny himself and take up his cross and follow me.
24 Então, disse Jesus a seus discípulos: Se alguém quer vir após mim, a si mesmo se negue, tome a sua cruz e siga-me.
25 For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life on account of me will find it.
25 Porquanto, quem quiser salvar a sua vida perdê-la-á; e quem perder a vida por minha causa achá-la-á.
26 For what will a person be benefited if he gains the whole world but forfeits his life? Or what will a person give in exchange for his life?
26 Pois que aproveitará o homem se ganhar o mundo inteiro e perder a sua alma? Ou que dará o homem em troca da sua alma?
27 For the Son of Man is going to come in the glory of his Father with his angels, and at that time he will reward each one according to ⌞what he has done⌟.
27 Porque o Filho do Homem há de vir na glória de seu Pai, com os seus anjos, e, então, retribuirá a cada um conforme as suas obras.
28 Truly I say to you, that there are some of those standing here who will never experience death until they see the Son of Man coming in his kingdom.”
28 Em verdade vos digo que alguns há, dos que aqui se encontram, que de maneira nenhuma passarão pela morte até que vejam vir o Filho do Homem no seu reino.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.