Malaquias 2

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “And so then, O priests, this command is for you:
1 A vós, ó sacerdotes, dou esta ordem:
2 If you will not listen, and if you will not ⌞take it to heart⌟ to give glory to my name,” says Yahweh of hosts, “then I will send the curse on you, and I will curse your blessings; moreover I have already cursed them because ⌞you are not taking it to heart⌟.
2 Se não me ouvirdes, se não tomardes a peito a glória de meu nome - diz o Senhor dos exércitos -, lançarei contra vós a maldição, trocarei em maldições as vossas bênçãos; aliás, já o fiz, porque não tomastes a peito {as minhas ordens}.
3 Look! I am going to rebuke ⌞your offspring⌟, and I will scatter offal on your faces, the offal of your religious feasts, and you will be carried to it.
3 Eis que vou abater vosso braço, espalhar-vos esterco no rosto - o esterco de vossas festas - e sereis lançados fora com ele.
4 “Then you will know that I have sent to you this command, that my covenant with Levi ⌞continues⌟,” says Yahweh of hosts.
4 Então sabereis que fui eu que vos dei esta ordem para que subsista o meu pacto com Levi - diz o Senhor dos exércitos.
5 “My covenant with him was one of life and peace, and I gave them to him. This required reverence, and he revered me and stood in awe ⌞before⌟ my name.
5 A minha aliança com Levi foi um pacto de vida e prosperidade e também de temor, a fim de que ele temesse o meu nome; e ele temeu-me e sempre teve reverência por meu nome;
6 The instruction of truth was in his mouth, and wickedness was not found on his lips. In peace and in uprightness he walked with me, and he brought back many from sin.
6 sua boca ensinou a verdade, e não se encontrou perversidade nos seus lábios. Andou comigo na paz e na retidão, e afastou do mal grande número de homens.
7 For the lips of the priest should guard knowledge, and they should seek instruction from his mouth, for he is the messenger of Yahweh of hosts.
7 Porque os lábios do sacerdote guardam a ciência e é de sua boca que se espera a doutrina, pois ele é o mensageiro do Senhor dos exércitos.
8 But you, you have turned from the way; you have caused many to stumble by your instruction; you have ruined the covenant of Levi,” says Yahweh of hosts.
8 Mas vós vos desviastes do caminho reto e fostes causa de muitos vacilarem na lei; violastes o pacto de Levi - diz o Senhor dos exércitos.
9 “And in turn I have made you despised and humbled before all the people, inasmuch as you are not keeping my way, but are ⌞favoring your own instruction⌟.”
9 Por isso, eu vos tornei desprezíveis e abjetos aos olhos de todo o povo, porque não guardastes os meus mandamentos e fizestes acepção de pessoas na aplicação da lei.
10 ⌞Do we not all have⌟ one father? Has not one God created us? Why then are we unfaithful ⌞to one another⌟, profaning the covenant of our ancestors?
10 Acaso não é um mesmo o Pai de todos nós? Não foi um mesmo Deus que nos criou? Por que razão somos pérfidos uns para com os outros, violando assim o pacto de nossos pais?
11 Judah has been faithless, and a detestable thing has been done in Israel and in Jerusalem. Judah has profaned the sanctuary of Yahweh which he loves, and has married the daughter of a foreign god.
11 Judá cometeu uma infâmia, a abominação foi perpetrada em Israel e Jerusalém; com efeito, Judá profanou o que é consagrado ao Senhor, porquanto amou e desposou a filha de um deus estrangeiro.
12 May Yahweh cut off from the tents of Jacob the man who does this, the one who is awake and who answers, and the one who brings an offering to Yahweh of hosts!
12 Que o Senhor extermine das tendas de Jacó todo culpado, o que testemunha e o que responde, e o elimine dentre os que apresentam uma oferta ao Senhor dos exércitos.
13 And this you do ⌞as well⌟: you cover the altar of Yahweh with tears, with weeping and with groaning, because he ⌞no longer regards the offering⌟ or accepts it with favor from your hand.
13 Eis ainda outra maldade que cometeis: inundais de lágrimas, prantos e gemidos o altar do Senhor, porque o Senhor não dá atenção alguma a vossas ofertas e não se compraz no que lhe apresentais com vossas mãos.
14 But you ask, “⌞For what reason⌟?” Because Yahweh stands as a witness between you and the wife of your youth, against whom you have been unfaithful, even though she is your marriage partner and ⌞your wife by covenant⌟.
14 E dizeis: Mas por quê?! É porque o Senhor foi testemunha entre ti e a esposa de tua juventude. Foste-lhe infiel, sendo ela a tua companheira e a esposa de tua aliança.
15 ⌞Did not one God make them?⌟ But a remnant of the spirit is his. And what does the one God desire? An offspring of God. ⌞You must be attentive to⌟ your spirit, and you must not be unfaithful to the wife of your youth.
15 Porventura não fez ele um só ser com carne e sopro de vida? E para que pende este ser único, senão para uma posteridade concedida por Deus? Tende, pois, cuidado de vós mesmos, e que ninguém seja infiel à esposa de sua juventude.
16 “For I hate divorce,” says Yahweh, the God of Israel, “and he who covers his clothing with violence,” says Yahweh of hosts. “⌞You must be attentive to⌟ your spirit and you must not be unfaithful.”
16 Quando alguém, por aversão, repudia {a mulher} - diz o Senhor, Deus de Israel -, cobre de injustiça as suas vestes - diz o Senhor dos exércitos. Tende, pois, cuidado de vós mesmos e não sejais infiéis!
17 You have wearied Yahweh with your words, but you ask, “With what have we wearied him?” You have done so ⌞when you say⌟, “Everyone who does evil is good in the ⌞sight⌟ of Yahweh, and in them he delights,” or “Where is the God of justice?”
17 Vós sois pesados ao Senhor com vossos discursos. E perguntais: O quê? Nós o cansamos? - Sim! Porque dizeis: Aquele que faz o mal é bem visto aos olhos do Senhor, que nele se compraz; ou: Onde está Deus, para julgar?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.