Levítico 7
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NVT
1 “ ‘And this is the regulation of the guilt offering; it is ⌞a most holy thing⌟.
1 “Estas são as instruções para a oferta pela culpa. É oferta santíssima.
2 In the place where they slaughter the burnt offering, they must slaughter the guilt offering, and he must sprinkle its blood upon the altar all around.
2 O animal sacrificado como oferta pela culpa será morto onde são mortos os animais para os holocaustos, e seu sangue será derramado em todos os lados do altar.
3 And he must present all of its fat: the fat tail and the fat that covers the inner parts,
3 Em seguida, o sacerdote oferecerá toda a gordura sobre o altar, incluindo a gordura da parte gorda da cauda, a gordura que envolve os órgãos internos,
4 and the two kidneys, and the fat that is on them, which is on the loins, and he must remove the lobe on the liver in addition to the kidneys.
4 os dois rins, a gordura ao redor deles perto dos lombos e o lóbulo do fígado. Ele removerá todas essas partes junto com os rins
5 And the priest shall turn it into smoke it on the altar as a food offering made by fire for Yahweh; it is a guilt offering.
5 e queimará tudo no altar como oferta especial apresentada ao S enhor . É a oferta pela culpa.
6 Every male among the priests may eat it; it must be eaten in a holy place; it is ⌞a most holy thing⌟.
6 Qualquer homem da família dos sacerdotes poderá comer a carne. Deverá comê-la num lugar sagrado, pois é santíssima.
7 The instruction is ⌞the same for the guilt offering as for the sin offering⌟; ⌞it belongs to⌟ the priest, who makes atonement with it.
7 “As mesmas instruções se aplicam tanto à oferta pela culpa como à oferta pelo pecado. Ambas pertencem ao sacerdote que as utiliza para fazer expiação.
8 “ ‘And the priest who presents ⌞a person’s⌟ burnt offering, to that priest ⌞belongs⌟ the skin of the burnt offering that he presented.
8 No caso dos holocaustos, o sacerdote poderá ficar com o couro do animal sacrificado.
9 And every grain offering that is baked in the oven and all that is prepared in a cooking pan or on a flat baking pan ⌞belongs to⌟ the priest who presented it.
9 Toda oferta de cereal assada no forno, preparada numa panela ou cozida numa assadeira, pertence ao sacerdote que a apresenta.
10 And every grain offering, whether mixed with oil or dry, shall be for all of Aaron’s sons ⌞equally⌟.
10 Todas as outras ofertas de cereal, preparadas com farinha seca ou farinha umedecida com azeite, deverão ser divididas em partes iguais entre todos os sacerdotes, os descendentes de Arão.” Instruções adicionais para a oferta de paz
11 “ ‘And this is the regulation of the fellowship offerings that he must present to Yahweh:
11 “Estas são as instruções sobre os diferentes tipos de oferta de paz que podem ser apresentados ao S enhor .
12 If he presents it for thanksgiving, in addition to the thanksgiving sacrifice he shall present ring-shaped unleavened bread mixed with oil and unleavened bread wafers smeared with oil and well-mixed ring-shaped bread cakes of finely milled flour mixed with oil.
12 Se alguém apresentar sua oferta de paz para expressar gratidão, o animal que normalmente é oferecido será acompanhado de bolos sem fermento misturados com azeite, pães finos sem fermento untados com azeite e bolos feitos de farinha da melhor qualidade misturada com azeite.
13 In addition to ring-shaped cakes of bread with yeast, he must present his grain offering together with his sacrifice of thanksgiving peace offerings.
13 Essa oferta de paz para expressar gratidão também será acompanhada de pães preparados com fermento.
14 And he shall present one of each kind of grain offering as a contribution for Yahweh; ⌞it belongs to⌟ the priest who sprinkles the fellowship offerings’ blood.
14 Um pão de cada tipo será apresentado como oferta para o S enhor . Os pães serão do sacerdote que derramar o sangue da oferta de paz no altar.
15 And the meat of the sacrifice of his thanksgiving fellowship offerings must be eaten on the day of his offering; he must not leave it until morning.
15 A carne da oferta de paz para expressar gratidão será comida no mesmo dia em que for oferecida. Nada poderá ser guardado até a manhã seguinte.
16 “ ‘But if his sacrifice is for a vow or as a freewill offering, it must be eaten on the day of his presenting his sacrifice, and on the next day the remainder from it may be eaten,
16 “Se alguém apresentar uma oferta como cumprimento de um voto ou como oferta voluntária, a carne será comida no mesmo dia em que o sacrifício for oferecido, mas o que restar poderá ser comido no dia seguinte.
17 but the remainder from the sacrifice’s meat must be burned up in the fire on the third day.
17 A carne que restar até o terceiro dia deverá ser totalmente queimada.
18 And if indeed some of the meat of his fellowship offerings’ sacrifice is eaten on the third day, it will not be accepted; it will not be considered of benefit for the one who presented it—it shall be unclean meat, and the person who eats it shall bear his guilt.
18 Se alguma porção da carne da oferta de paz for comida no terceiro dia, a pessoa que a trouxe não será aceita pelo S enhor e a oferta não terá valor. A essa altura, a carne estará contaminada, e quem a comer será castigado por causa de seu pecado.
19 And the meat that touches anything unclean must not be eaten; it must be burned with fire, and as for the clean meat, anyone who is clean may eat the meat.
19 “A carne que tocar qualquer coisa cerimonialmente impura não poderá ser comida; deverá ser totalmente queimada. Mas a carne do sacrifício poderá ser comida por quem estiver cerimonialmente puro.
20 And the person who eats meat from the fellowship offerings’ sacrifice, which is for Yahweh, and whose uncleanness is upon him—that person shall be cut off from his people.
20 Se alguém estiver cerimonialmente impuro e comer a carne da oferta de paz apresentada ao S enhor , será eliminado do meio do povo.
21 And when a person touches anything unclean, whether human uncleanness or an unclean animal or any unclean detestable thing, and he eats from the meat of the fellowship offerings’ sacrifice, which is for Yahweh, then that person shall be cut off from his people.’ ”
21 Se tocar em algo impuro, seja contaminação humana, de um animal impuro ou de qualquer outra coisa impura e detestável, e depois comer a carne de uma oferta de paz apresentada ao S enhor , será eliminado do meio do povo”. O sangue e a gordura são proibidos
22 Then Yahweh spoke to Moses, saying,
22 Então o S enhor disse a Moisés:
23 “Speak to the ⌞Israelites⌟, saying, ‘You must not eat any fat of ox, or sheep, or goat;
23 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Jamais comam gordura, seja de boi, carneiro ou cabrito.
24 and a dead body’s fat or mangled carcass’s fat may be used for any ⌞purpose⌟, but you certainly must not eat it.
24 A gordura de um animal encontrado morto ou despedaçado por animais selvagens jamais deverá ser comida, embora possa ser usada para outros fins.
25 When anyone eats fat from the domestic animal from which he presented an offering made by fire for Yahweh, then that person who ate shall be cut off from his people.
25 Quem comer a gordura de um animal apresentado como oferta especial para o S enhor será eliminado do meio do povo.
26 And in any of your dwellings, you must not eat any blood ⌞belonging to⌟ birds or domestic animals.
26 Onde quer que morarem, jamais consumam o sangue de qualquer ave ou animal.
27 Any person who eats any blood, that person shall be cut off from his people.’ ”
27 Quem consumir sangue será eliminado do meio do povo”. A porção dos sacerdotes
28 Then Yahweh spoke to Moses, saying,
28 O S enhor disse a Moisés:
29 “Speak to the ⌞Israelites⌟, saying, ‘The one who presents his fellowship offerings’ sacrifice for Yahweh shall bring his offering to Yahweh from his fellowship offerings’ sacrifice.
29 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Quando apresentarem uma oferta de paz ao S enhor , levem uma parte dela como oferta para o S enhor .
30 His own hands must bring Yahweh’s offerings made by fire. He must bring the fat in addition to the breast section to wave the breast section as a wave offering before Yahweh,
30 Apresentem-na com suas próprias mãos como oferta especial para o S enhor . Levem a gordura do animal junto com o peito e movam o peito para o alto como oferta especial para o S enhor .
31 and the priest shall turn the fat into smoke on the altar, and the breast section shall be for Aaron and his sons.
31 Em seguida, o sacerdote queimará a gordura no altar, mas o peito será de Arão e seus descendentes.
32 And the right upper thigh you must give as a contribution for the priest from your fellowship offerings’ sacrifice.
32 Entreguem como oferta ao sacerdote a coxa direita da oferta de paz.
33 As for the one from Aaron’s sons who presents the blood of the fellowship offerings and the fat, the right upper thigh ⌞shall belong to him⌟ as his share,
33 A coxa direita será sempre a porção entregue ao sacerdote que apresentar o sangue e a gordura da oferta de paz.
34 because I have taken the wave offering’s breast section and the contribution offering’s upper thigh from the ⌞Israelites⌟ out of their fellowship offerings’ sacrifices, and I have given them to Aaron the priest and his sons from the ⌞Israelites⌟ as a lasting rule.’ ”
34 Pois reservei para os sacerdotes o peito da oferta especial e a coxa direita da oferta sagrada. Arão e seus descendentes têm o direito permanente de participar das ofertas de paz que os israelitas apresentarem.
35 This is Aaron’s allotted portion and his sons’ allotted portion from Yahweh’s offerings made by fire ⌞when⌟ he brought them forward to serve as priests for Yahweh.
35 Essa é sua porção por direito das ofertas especiais apresentadas ao S enhor , reservada para Arão e seus descendentes desde o dia em que eles foram separados para servir ao S enhor como sacerdotes.
36 This is what Yahweh commanded to give them from the ⌞Israelites⌟ on the day of his anointing them; it is a lasting statute for their generations.
36 No dia em que foram ungidos, o S enhor ordenou que os israelitas entregassem essas partes aos sacerdotes como sua porção permanente, de geração em geração”.
37 This is the regulation for the burnt offering, for the grain offering and for the sin offering and for the guilt offering and for the consecration offering and for the fellowship offerings’ sacrifice,
37 Essas são as instruções para o holocausto, a oferta de cereal, a oferta pelo pecado e a oferta pela culpa e também para a oferta de consagração e a oferta de paz.
38 which Yahweh commanded Moses on ⌞Mount Sinai⌟ on the day of his commanding the ⌞Israelites⌟ to present their offerings to Yahweh in the desert of Sinai.
38 O S enhor deu essas instruções a Moisés no monte Sinai, quando ordenou que os israelitas apresentassem suas ofertas ao S enhor no deserto do Sinai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.