Levítico 7

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “ ‘And this is the regulation of the guilt offering; it is ⌞a most holy thing⌟.
1 "Esta é a regulamentação da oferta pela culpa, que é oferta santíssima:
2 In the place where they slaughter the burnt offering, they must slaughter the guilt offering, and he must sprinkle its blood upon the altar all around.
2 O animal da oferta pela culpa será morto no local onde são sacrificados os holocaustos, e seu sangue será derramado nos lados do altar.
3 And he must present all of its fat: the fat tail and the fat that covers the inner parts,
3 Toda a sua gordura será oferecida: a parte gorda da cauda e a gordura que cobre as vísceras,
4 and the two kidneys, and the fat that is on them, which is on the loins, and he must remove the lobe on the liver in addition to the kidneys.
4 os dois rins com a gordura que os cobre e que está perto dos lombos, e o lóbulo do fígado, que será removido juntamente com os rins.
5 And the priest shall turn it into smoke it on the altar as a food offering made by fire for Yahweh; it is a guilt offering.
5 O sacerdote os queimará no altar como oferta dedicada ao Senhor, preparada no fogo. É oferta pela culpa.
6 Every male among the priests may eat it; it must be eaten in a holy place; it is ⌞a most holy thing⌟.
6 Somente os homens da família dos sacerdotes poderão comê-la, mas deve ser comida em lugar sagrado; é oferta santíssima.
7 The instruction is ⌞the same for the guilt offering as for the sin offering⌟; ⌞it belongs to⌟ the priest, who makes atonement with it.
7 "A mesma regulamentação aplica-se tanto à oferta pelo pecado quanto à oferta pela culpa: a carne pertence ao sacerdote que faz propiciação pela culpa.
8 “ ‘And the priest who presents ⌞a person’s⌟ burnt offering, to that priest ⌞belongs⌟ the skin of the burnt offering that he presented.
8 O sacerdote que oferecer um holocausto por alguém ficará com o couro do animal.
9 And every grain offering that is baked in the oven and all that is prepared in a cooking pan or on a flat baking pan ⌞belongs to⌟ the priest who presented it.
9 Toda oferta de cereal, assada num forno ou cozida numa panela ou numa assadeira, pertence ao sacerdote que a oferecer,
10 And every grain offering, whether mixed with oil or dry, shall be for all of Aaron’s sons ⌞equally⌟.
10 e toda oferta de cereal, amassada com óleo ou não, pertence igualmente aos descendentes de Arão.
11 “ ‘And this is the regulation of the fellowship offerings that he must present to Yahweh:
11 "Esta é a regulamentação da oferta de comunhão que pode ser apresentada ao Senhor:
12 If he presents it for thanksgiving, in addition to the thanksgiving sacrifice he shall present ring-shaped unleavened bread mixed with oil and unleavened bread wafers smeared with oil and well-mixed ring-shaped bread cakes of finely milled flour mixed with oil.
12 "Se alguém a fizer por gratidão, então, junto com sua oferta de gratidão, terá que oferecer bolos sem fermento e amassados com óleo, pães finos sem fermento e untados com óleo, e bolos da melhor farinha bem amassados e misturados com óleo.
13 In addition to ring-shaped cakes of bread with yeast, he must present his grain offering together with his sacrifice of thanksgiving peace offerings.
13 Juntamente com sua oferta de comunhão por gratidão, apresentará uma oferta que inclua bolos com fermento.
14 And he shall present one of each kind of grain offering as a contribution for Yahweh; ⌞it belongs to⌟ the priest who sprinkles the fellowship offerings’ blood.
14 De cada oferta trará uma contribuição ao Senhor que será dada ao sacerdote que asperge o sangue das ofertas de comunhão.
15 And the meat of the sacrifice of his thanksgiving fellowship offerings must be eaten on the day of his offering; he must not leave it until morning.
15 A carne da sua oferta de comunhão por gratidão será comida no dia em que for oferecida; nada poderá sobrar até o amanhecer.
16 “ ‘But if his sacrifice is for a vow or as a freewill offering, it must be eaten on the day of his presenting his sacrifice, and on the next day the remainder from it may be eaten,
16 "Se, contudo, sua oferta for resultado de um voto ou for uma oferta voluntária, a carne do sacrifício será comida no dia em que for oferecida, e o que sobrar poderá ser comido no dia seguinte.
17 but the remainder from the sacrifice’s meat must be burned up in the fire on the third day.
17 Mas a carne que sobrar do sacrifício até o terceiro dia será queimada no fogo.
18 And if indeed some of the meat of his fellowship offerings’ sacrifice is eaten on the third day, it will not be accepted; it will not be considered of benefit for the one who presented it—it shall be unclean meat, and the person who eats it shall bear his guilt.
18 Se a carne da oferta de comunhão for comida ao terceiro dia, ela não será aceita. A oferta não será atribuída àquele que a ofereceu, pois a carne estará estragada; e quem dela comer sofrerá as conseqüências da sua iniqüidade.
19 And the meat that touches anything unclean must not be eaten; it must be burned with fire, and as for the clean meat, anyone who is clean may eat the meat.
19 "A carne que tocar em qualquer coisa impura não será comida; será queimada no fogo. A carne do sacrifício, porém, poderá ser comida por quem estiver puro.
20 And the person who eats meat from the fellowship offerings’ sacrifice, which is for Yahweh, and whose uncleanness is upon him—that person shall be cut off from his people.
20 Mas se alguém que está impuro comer da carne da oferta de comunhão que pertence ao Senhor, será eliminado do meio do seu povo.
21 And when a person touches anything unclean, whether human uncleanness or an unclean animal or any unclean detestable thing, and he eats from the meat of the fellowship offerings’ sacrifice, which is for Yahweh, then that person shall be cut off from his people.’ ”
21 Se alguém tocar em alguma coisa impura, seja impureza humana, seja de animal, seja qualquer outra coisa impura e proibida, e comer da carne da oferta de comunhão que pertence ao Senhor, será eliminado do meio do seu povo. "
22 Then Yahweh spoke to Moses, saying,
22 E disse o Senhor a Moisés:
23 “Speak to the ⌞Israelites⌟, saying, ‘You must not eat any fat of ox, or sheep, or goat;
23 "Diga aos israelitas: Não comam gordura alguma de boi, carneiro ou cabrito.
24 and a dead body’s fat or mangled carcass’s fat may be used for any ⌞purpose⌟, but you certainly must not eat it.
24 A gordura de um animal encontrado morto ou despedaçado por animais selvagens pode ser usada para qualquer outra finalidade, mas nunca poderá ser comida.
25 When anyone eats fat from the domestic animal from which he presented an offering made by fire for Yahweh, then that person who ate shall be cut off from his people.
25 Quem comer a gordura de um animal, dedicado ao Senhor numa oferta preparada no fogo, será eliminado do meio do seu povo.
26 And in any of your dwellings, you must not eat any blood ⌞belonging to⌟ birds or domestic animals.
26 Onde quer que vocês vivam, não comam o sangue de nenhuma ave nem de animal.
27 Any person who eats any blood, that person shall be cut off from his people.’ ”
27 Quem comer sangue será eliminado do meio do seu povo".
28 Then Yahweh spoke to Moses, saying,
28 Disse mais o Senhor a Moisés:
29 “Speak to the ⌞Israelites⌟, saying, ‘The one who presents his fellowship offerings’ sacrifice for Yahweh shall bring his offering to Yahweh from his fellowship offerings’ sacrifice.
29 "Diga aos israelitas: Todo aquele que trouxer sacrifício de comunhão ao Senhor terá que dedicar parte dele ao Senhor.
30 His own hands must bring Yahweh’s offerings made by fire. He must bring the fat in addition to the breast section to wave the breast section as a wave offering before Yahweh,
30 Com suas próprias mãos trará ao Senhor as ofertas preparadas no fogo; trará a gordura juntamente com o peito, e o moverá perante o Senhor como gesto ritual de apresentação.
31 and the priest shall turn the fat into smoke on the altar, and the breast section shall be for Aaron and his sons.
31 O sacerdote queimará a gordura no altar, mas o peito pertence a Arão e a seus descendentes.
32 And the right upper thigh you must give as a contribution for the priest from your fellowship offerings’ sacrifice.
32 Vocês deverão dar a coxa direita das ofertas de comunhão ao sacerdote como contribuição.
33 As for the one from Aaron’s sons who presents the blood of the fellowship offerings and the fat, the right upper thigh ⌞shall belong to him⌟ as his share,
33 O descendente de Arão que oferecer o sangue e a gordura da oferta de comunhão receberá a coxa direita como porção.
34 because I have taken the wave offering’s breast section and the contribution offering’s upper thigh from the ⌞Israelites⌟ out of their fellowship offerings’ sacrifices, and I have given them to Aaron the priest and his sons from the ⌞Israelites⌟ as a lasting rule.’ ”
34 Das ofertas de comunhão dos israelitas, tomei o peito que é movido ritualmente e a coxa que é ofertada, e os dei ao sacerdote Arão e a seus descendentes por decreto perpétuo para os israelitas".
35 This is Aaron’s allotted portion and his sons’ allotted portion from Yahweh’s offerings made by fire ⌞when⌟ he brought them forward to serve as priests for Yahweh.
35 Essa é a parte das ofertas dedicadas ao Senhor, preparadas no fogo, designada a Arão e a seus filhos no dia em que foram apresentados para servirem ao Senhor como sacerdotes.
36 This is what Yahweh commanded to give them from the ⌞Israelites⌟ on the day of his anointing them; it is a lasting statute for their generations.
36 Foi isso que o Senhor ordenou dar a eles, no dia em que foram ungidos dentre os israelitas. É um decreto perpétuo para as suas gerações.
37 This is the regulation for the burnt offering, for the grain offering and for the sin offering and for the guilt offering and for the consecration offering and for the fellowship offerings’ sacrifice,
37 Essa é a regulamentação acerca do holocausto, da oferta de cereal, da oferta pelo pecado, da oferta pela culpa, da oferta de ordenação e da oferta de comunhão.
38 which Yahweh commanded Moses on ⌞Mount Sinai⌟ on the day of his commanding the ⌞Israelites⌟ to present their offerings to Yahweh in the desert of Sinai.
38 O Senhor entregou-a a Moisés no monte Sinai, no dia em que ordenou aos israelitas que trouxessem suas ofertas ao Senhor, no deserto do Sinai.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.