Levítico 7
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NTLH
1 “ ‘And this is the regulation of the guilt offering; it is ⌞a most holy thing⌟.
1 São estas as leis a respeito da oferta para tirar as culpas das pessoas. Essa oferta é muito sagrada.
2 In the place where they slaughter the burnt offering, they must slaughter the guilt offering, and he must sprinkle its blood upon the altar all around.
2 Neste sacrifício o animal será morto no lado norte do altar, no lugar onde se matam os animais que são queimados; o sangue será borrifado nos quatro lados do altar.
3 And he must present all of its fat: the fat tail and the fat that covers the inner parts,
3 Toda a gordura do animal será queimada em sacrifício a Deus; serão queimados também o rabo, a gordura que cobre os miúdos,
4 and the two kidneys, and the fat that is on them, which is on the loins, and he must remove the lobe on the liver in addition to the kidneys.
4 os dois rins, a gordura que os cobre e a melhor parte do fígado.
5 And the priest shall turn it into smoke it on the altar as a food offering made by fire for Yahweh; it is a guilt offering.
5 O sacerdote queimará tudo isso no altar como oferta de alimento a Deus, o Senhor . Esta é a oferta para tirar as culpas,
6 Every male among the priests may eat it; it must be eaten in a holy place; it is ⌞a most holy thing⌟.
6 e todo homem que seja de uma família de sacerdotes poderá comer dela. Deverá ser comida num lugar sagrado, pois é uma oferta muito sagrada.
7 The instruction is ⌞the same for the guilt offering as for the sin offering⌟; ⌞it belongs to⌟ the priest, who makes atonement with it.
7 A lei da oferta para tirar pecados e da oferta para tirar culpas é a mesma: a carne do animal pertence ao sacerdote que oferece o sacrifício para conseguir o perdão de pecados.
8 “ ‘And the priest who presents ⌞a person’s⌟ burnt offering, to that priest ⌞belongs⌟ the skin of the burnt offering that he presented.
8 Antes de oferecer um animal que vai ser completamente queimado, o sacerdote tirará o couro, que será seu.
9 And every grain offering that is baked in the oven and all that is prepared in a cooking pan or on a flat baking pan ⌞belongs to⌟ the priest who presented it.
9 Todas as ofertas de cereais assadas no forno, na frigideira ou na grelha são do sacerdote que as oferece a Deus.
10 And every grain offering, whether mixed with oil or dry, shall be for all of Aaron’s sons ⌞equally⌟.
10 Mas toda oferta de cereais que não é cozida, seja ela preparada com azeite ou sem azeite, pertence a todos os sacerdotes; cada um receberá a sua parte.
11 “ ‘And this is the regulation of the fellowship offerings that he must present to Yahweh:
11 São estas as leis para as ofertas de paz que são apresentadas a Deus, o Senhor .
12 If he presents it for thanksgiving, in addition to the thanksgiving sacrifice he shall present ring-shaped unleavened bread mixed with oil and unleavened bread wafers smeared with oil and well-mixed ring-shaped bread cakes of finely milled flour mixed with oil.
12 Se o sacrifício é de gratidão a Deus, então, além do animal que é sacrificado, a pessoa oferecerá também pães feitos de farinha misturada com azeite, mas sem fermento; ou pães achatados, feitos sem fermento, passando-se um pouco de azeite por cima; ou pães grandes, feitos de farinha bem misturada com azeite.
13 In addition to ring-shaped cakes of bread with yeast, he must present his grain offering together with his sacrifice of thanksgiving peace offerings.
13 Além disso, com essa oferta de paz feita para agradecer a Deus, a pessoa oferecerá pão feito com fermento.
14 And he shall present one of each kind of grain offering as a contribution for Yahweh; ⌞it belongs to⌟ the priest who sprinkles the fellowship offerings’ blood.
14 Desses pães ela apresentará um pão de cada tipo como oferta especial a Deus, o Senhor ; e eles pertencerão ao sacerdote que borrifar o altar com o sangue do animal.
15 And the meat of the sacrifice of his thanksgiving fellowship offerings must be eaten on the day of his offering; he must not leave it until morning.
15 Toda a carne do animal deverá ser comida no mesmo dia em que for oferecida em sacrifício; não poderá sobrar nada para o dia seguinte.
16 “ ‘But if his sacrifice is for a vow or as a freewill offering, it must be eaten on the day of his presenting his sacrifice, and on the next day the remainder from it may be eaten,
16 Se alguém trouxer uma oferta de paz para pagar uma promessa ou se a trouxer por vontade própria, não será preciso que a carne seja toda comida no dia em que se faz a oferta; o que sobrar poderá ser comido no dia seguinte.
17 but the remainder from the sacrifice’s meat must be burned up in the fire on the third day.
17 Mas, se no terceiro dia ainda sobrar carne, então ela deverá ser queimada.
18 And if indeed some of the meat of his fellowship offerings’ sacrifice is eaten on the third day, it will not be accepted; it will not be considered of benefit for the one who presented it—it shall be unclean meat, and the person who eats it shall bear his guilt.
18 Quem comer a carne dessa oferta no terceiro dia não será aceito por Deus, e a oferta que fez não vale. Essa carne é impura , e quem a comer merecerá castigo.
19 And the meat that touches anything unclean must not be eaten; it must be burned with fire, and as for the clean meat, anyone who is clean may eat the meat.
19 Se a carne tocar em qualquer coisa impura, então deverá ser queimada; não poderá ser comida. Qualquer pessoa que estiver
20 And the person who eats meat from the fellowship offerings’ sacrifice, which is for Yahweh, and whose uncleanness is upon him—that person shall be cut off from his people.
20 mas, se alguém que estiver impuro comer, então será expulso do meio do povo.
21 And when a person touches anything unclean, whether human uncleanness or an unclean animal or any unclean detestable thing, and he eats from the meat of the fellowship offerings’ sacrifice, which is for Yahweh, then that person shall be cut off from his people.’ ”
21 E quem tocar em qualquer coisa impura, seja uma impureza humana ou um animal impuro, e depois comer a carne do sacrifício de paz, será expulso do meio do povo.
22 Then Yahweh spoke to Moses, saying,
22 O Senhor Deus mandou que Moisés
23 “Speak to the ⌞Israelites⌟, saying, ‘You must not eat any fat of ox, or sheep, or goat;
23 dissesse ao povo o seguinte: Não comam gordura de gado, de carneiros e de cabritos.
24 and a dead body’s fat or mangled carcass’s fat may be used for any ⌞purpose⌟, but you certainly must not eat it.
24 A gordura de um animal que tiver morte natural ou que for morto por animais selvagens não poderá ser comida, mas poderá ser usada para outros fins.
25 When anyone eats fat from the domestic animal from which he presented an offering made by fire for Yahweh, then that person who ate shall be cut off from his people.
25 Será expulsa do meio do povo qualquer pessoa que comer a gordura de um animal que for sacrificado a Deus, o Senhor , como oferta de alimento.
26 And in any of your dwellings, you must not eat any blood ⌞belonging to⌟ birds or domestic animals.
26 Em todos os lugares onde morarem, os israelitas estarão proibidos de comer o sangue de animais ou de aves.
27 Any person who eats any blood, that person shall be cut off from his people.’ ”
27 Quem comer sangue será expulso do meio do povo.
28 Then Yahweh spoke to Moses, saying,
28 O Senhor Deus mandou que Moisés
29 “Speak to the ⌞Israelites⌟, saying, ‘The one who presents his fellowship offerings’ sacrifice for Yahweh shall bring his offering to Yahweh from his fellowship offerings’ sacrifice.
29 desse ao povo as seguintes leis : Quando alguém apresentar o seu
30 His own hands must bring Yahweh’s offerings made by fire. He must bring the fat in addition to the breast section to wave the breast section as a wave offering before Yahweh,
30 Com as próprias mãos ele dará a Deus essa oferta de alimento; o peito do animal e a gordura que cobre o peito serão apresentados ao Senhor como oferta especial.
31 and the priest shall turn the fat into smoke on the altar, and the breast section shall be for Aaron and his sons.
31 O sacerdote queimará a gordura no altar, mas o peito pertencerá aos sacerdotes.
32 And the right upper thigh you must give as a contribution for the priest from your fellowship offerings’ sacrifice.
32 A coxa direita do animal morto como oferta de paz será do sacerdote
33 As for the one from Aaron’s sons who presents the blood of the fellowship offerings and the fat, the right upper thigh ⌞shall belong to him⌟ as his share,
33 que oferece a Deus o sangue e a gordura do animal.
34 because I have taken the wave offering’s breast section and the contribution offering’s upper thigh from the ⌞Israelites⌟ out of their fellowship offerings’ sacrifices, and I have given them to Aaron the priest and his sons from the ⌞Israelites⌟ as a lasting rule.’ ”
34 O peito e a coxa do animal são uma oferta especial que o Senhor toma dos israelitas e dá aos sacerdotes, que são descendentes de Arão. Eles terão direito para sempre a essas partes das ofertas de paz.
35 This is Aaron’s allotted portion and his sons’ allotted portion from Yahweh’s offerings made by fire ⌞when⌟ he brought them forward to serve as priests for Yahweh.
35 São essas as partes dos animais oferecidos em sacrifício a Deus, o Senhor , que pertencem a Arão e aos seus descendentes, a partir do dia em que foram escolhidos para servirem como sacerdotes.
36 This is what Yahweh commanded to give them from the ⌞Israelites⌟ on the day of his anointing them; it is a lasting statute for their generations.
36 No dia em que o Senhor os ordenou como sacerdotes, ele mandou que os israelitas dessem a eles essas partes dos sacrifícios. É uma lei que deverá ser obedecida para sempre por vocês e pelos seus descendentes.
37 This is the regulation for the burnt offering, for the grain offering and for the sin offering and for the guilt offering and for the consecration offering and for the fellowship offerings’ sacrifice,
37 São essas, portanto, as leis a respeito das ofertas que são completamente queimadas, das ofertas de cereais, das ofertas para tirar pecados, das ofertas para tirar culpas, das ofertas da ordenação dos sacerdotes e das ofertas de paz.
38 which Yahweh commanded Moses on ⌞Mount Sinai⌟ on the day of his commanding the ⌞Israelites⌟ to present their offerings to Yahweh in the desert of Sinai.
38 O Senhor deu essas leis a Moisés no monte Sinai, no deserto, na ocasião em que Moisés mandou que o povo de Israel oferecesse os seus sacrifícios a Deus, o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.