Levítico 26
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NTLH
1 “ ‘You shall not make for yourselves idols and divine images, and you shall not raise up stone pillars for yourselves, and you shall not put a sculptured stone in your land in order to worship before it, because I am Yahweh your God.
1 O Senhor Deus disse ao povo de Israel: — Não façam nenhum ídolo ou imagem, nem coluna sagrada ou pedra com figuras gravadas para adorar. Não adorem nenhum deles; eu, o
2 “ ‘You shall keep my Sabbaths, and you shall revere my sanctuary; I am Yahweh.
2 Guardem o sábado, o meu dia, e respeitem o lugar onde sou adorado. Eu sou o Senhor .
3 “ ‘If you walk in my statutes and you keep my commands and you do them,
3 — Se vocês obedecerem às minhas leis e aos meus mandamentos, fazendo tudo o que eu ordeno,
4 then I will give you rains in their time, and the land shall give its produce, and the trees of the field shall give their fruit.
4 eu mandarei chuva no tempo certo, a terra produzirá colheitas, e as árvores darão frutas.
5 And for you the threshing season shall overtake the grape harvest, and the grape harvest shall overtake the sowing, and you shall eat your food ⌞to your fill⌟ and you shall live ⌞securely⌟ in your land.
5 As colheitas serão tão grandes, que vocês ainda estarão colhendo cereais quando chegar o tempo de colher uvas e estarão colhendo uvas quando chegar o tempo de semear os campos. Haverá bastante comida para todos, e vocês viverão em segurança na sua terra.
6 And I will give peace in the land, and you shall lie down, and there shall not be ⌞anybody who makes you afraid⌟, and I will remove harmful animals from the land, and ⌞no sword shall pass through your land⌟.
6 — Eu darei paz à terra de vocês. Todos dormirão sossegados, e ninguém os assustará, pois farei desaparecer da terra os animais selvagens e acabarei com as guerras.
7 And you shall pursue your enemies, and they shall fall by the sword ⌞before you⌟.
7 Vocês vencerão os seus inimigos e os matarão;
8 And five of you shall pursue a hundred, and a hundred of you shall pursue a myriad; and your enemies shall fall by the sword ⌞before you⌟.
8 cinco de vocês derrotarão cem deles, e cem de vocês derrotarão dez mil. Todos eles serão mortos.
9 And I will turn to you, and I will make you fruitful, and I will make you numerous; and I will keep my covenant with you.
9 Eu abençoarei vocês e lhes darei muitos filhos. Cumprirei as promessas da aliança que fiz com vocês.
10 And you shall eat ⌞old grain⌟, and ⌞you shall clear away the old before the new⌟.
10 As colheitas serão tão grandes, que vocês precisarão jogar fora o trigo velho para terem lugar onde guardar o novo.
11 And I will put my dwelling place in your midst, and my inner self shall not abhor you.
11 Morarei no meio de vocês, na minha Tenda Sagrada , e nunca os abandonarei.
12 And I will walk about in your midst, and I shall be your God, and you shall be my people.
12 Estarei sempre com vocês; vocês serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
13 I am Yahweh, your God who brought you out from the land of Egypt, from being their slaves; and I broke the bars of your yoke, and I caused you to walk erectly.
13 Eu sou o Senhor , o Deus de vocês. Eu os tirei do Egito para que vocês não fossem escravos dos egípcios. Eu os livrei da escravidão e os fiz andar de cabeça erguida.
14 “ ‘But if you do not listen to me and you do not carry out all these commands,
14 — Porém, se vocês não obedecerem a todos os meus mandamentos,
15 and if you reject my statutes and if your inner self abhors my regulations, to not carry out all my commands by your breaking my covenant,
15 se rejeitarem as minhas leis , se desprezarem as minhas ordens e se quebrarem a aliança que fiz com vocês,
16 I ⌞in turn⌟ will do this to you: then I will summon onto you horror, the wasting disease, and the fever that wastes eyes and that drains away life; and you shall sow your seed ⌞in vain⌟, and your enemies shall eat it.
16 então eu os castigarei. Mandarei desastres, e doenças, e febres que abalam a saúde e enfraquecem o corpo. Não adiantará nada semear os campos, pois os inimigos é que comerão as colheitas.
17 And I will set my face against you, and you shall be defeated ⌞before⌟ your enemies; and your haters shall rule over you, and you shall flee away, but there shall not be ⌞anybody who is pursuing⌟ you.
17 Ficarei contra vocês e deixarei que sejam derrotados pelos inimigos. Eles os dominarão, e vocês fugirão mesmo quando ninguém os perseguir.
18 “ ‘And if in spite of these things you do not listen to me, then I will continue to discipline you seven times for your sins.
18 — Porém, se nem assim vocês me obedecerem, mas continuarem a pecar, eu mandarei um castigo sete vezes pior.
19 And I will break the pride of your strength; and I will make your heaven like iron and your land like copper.
19 Acabarei com o seu poder, de que vocês se orgulham; não mandarei chuva, e o chão ficará duro como ferro.
20 And your strength shall be consumed ⌞in vain⌟; and your land shall not give its produce, and the land’s trees shall not give their fruit.
20 Não adiantará nada vocês trabalharem e se cansarem; os campos não produzirão colheitas, e as árvores não darão frutas.
21 “ ‘And if you go against me in hostility and you are not willing to listen to me, then I will add a plague onto you seven times according to your sins.
21 — E, se ainda assim vocês teimarem em pecar, em me rejeitar e em desobedecer aos meus mandamentos, eu mandarei um castigo sete vezes pior.
22 And I will send ⌞wild animals⌟ out among you, and they shall make you childless, and they shall cut down your domestic animals, and they shall make you fewer; and your roads shall be desolate.
22 Mandarei para o meio de vocês animais selvagens que matarão os seus filhos, acabarão com o seu gado e matarão tanta gente, que não haverá ninguém para andar pelas estradas.
23 “ ‘And if you do not accept correction from me through these things, but you go against me in hostility,
23 — E, se mesmo com isso vocês não voltarem para mim, mas continuarem a me desafiar,
24 then I myself will also go against you in hostility, and I myself also will strike you seven times for your sins.
24 eu ficarei contra vocês e por causa dos seus pecados mandarei um castigo sete vezes pior.
25 And I will bring upon you a sword that seeks vengeance for the covenant, and you shall be gathered to your cities; and I will send a plague in your midst, and you shall be given into the hand of an enemy.
25 Ordenarei que povos inimigos os ataquem; e assim vocês serão castigados por terem quebrado a aliança que fiz com vocês. E, se vocês se ajuntarem nas cidades para escaparem dos inimigos, eu farei com que vocês sejam atacados por doenças graves, e os inimigos os prenderão.
26 At my breaking the ⌞supply⌟ of bread for you, then ten women shall bake your bread in one oven, and they shall return your bread by weight; and you shall eat it, and you shall not be satisfied.
26 Por causa do meu castigo, a comida será tão pouca, que bastará um forno para dez donas de casa assarem pão, e cada pessoa receberá uma porção tão pequena de comida, que ninguém conseguirá matar a fome.
27 “ ‘And if through this you do not listen to me and you go against me in hostility,
27 — E, se nem assim vocês me obedecerem, mas continuarem a me desafiar,
28 then I will go against you in hostile anger, and also I myself will discipline you seven times for your sins.
28 cheio de ira eu ficarei contra vocês e por causa dos seus pecados mandarei um castigo sete vezes pior.
29 And you shall eat the flesh of your sons; and the flesh of your daughters you shall eat.
29 Haverá tanta falta de comida, que vocês devorarão os seus próprios filhos.
30 And I will destroy your high places, and I will cut down your incense altars, and I will place your corpses on your idols’ corpses; and my inner self shall abhor you.
30 Eu ficarei tão irado com vocês, que destruirei os lugares onde vocês adoram deuses pagãos, quebrarei os altares em que é queimado incenso e jogarei os corpos de vocês em cima dos ídolos caídos.
31 And I will lay your cities in ruins, and I will lay waste your sanctuaries; and I shall not smell your sacrifices’ appeasing fragrance.
31 Destruirei as cidades e as deixarei em ruínas; derrubarei os seus templos e não aceitarei os sacrifícios que vocês me oferecerem.
32 And I myself will lay waste the land, and your enemies who are living in it shall be appalled over it.
32 Arrasarei tão completamente a terra em que vocês moram, que os inimigos que vierem morar nela ficarão espantados.
33 And I will scatter you among the nations, and I will draw a sword behind you; and your land shall be a desolation, and your cities shall be a ruin.
33 Eu farei com que haja guerra, e vocês serão espalhados pelas outras nações; na terra de vocês não haverá moradores, e as cidades ficarão em ruínas.
34 Then the land shall enjoy its Sabbaths all the days of its lying desolate, and you shall be in the land of your enemies; then the land shall rest, and it shall enjoy its Sabbaths.
34 Assim, a terra terá os seus anos de descanso. Enquanto estiver sem moradores e vocês estiverem espalhados pelas nações estrangeiras, a terra terá os seus anos de descanso;
35 All the days of its lying desolate it shall rest for the time that it had not rested during your Sabbaths while you were living on it.
35 pois ela não descansou durante o tempo em que vocês moraram nela.
36 As for the ones who remain among you, I will bring fearfulness in their hearts in the land of their enemies; and a sound of a windblown leaf shall pursue them, and they shall flee like flight ⌞before⌟ a sword, and they shall fall, but there shall not be a pursuer.
36 — Quanto aos que continuarem vivos em terras estrangeiras, eu farei com que eles fiquem com tanto medo, que até mesmo o som de folhas caindo no chão os fará fugir; fugirão como se viessem inimigos atrás deles e cairão sem que ninguém os persiga.
37 And they shall stumble over ⌞one another⌟ as ⌞from before⌟ a sword, but there shall not be a pursuer; and ⌞you shall have no resistance⌟ ⌞before⌟ your enemies.
37 Uns cairão em cima dos outros, como se estivessem combatendo, mesmo que não haja inimigos por perto. E, quando os inimigos chegarem, vocês não terão forças para lutar contra eles.
38 And you shall perish among the nations, and the land of your enemies shall eat you.
38 Vocês morrerão em terras estrangeiras e ali serão sepultados.
39 And because of their guilt, the ones among you who remain shall decay in the land of their enemies; and also because of the iniquities of their ancestors, they shall decay with them.
39 Os que ficarem vivos naquelas terras serão finalmente destruídos pelos seus próprios pecados e pelos pecados dos seus antepassados.
40 “ ‘But when they confess their guilt and the guilt of their ancestors in their infidelity that they displayed against me, and moreover that they went against me in hostility—
40 — Mas os descendentes de vocês confessarão os seus pecados e também os pecados dos seus antepassados, isto é, daqueles que foram infiéis a mim e desobedeceram às minhas ordens,
41 I myself also went against them in hostility, and I brought them into the land of their enemies—or if then their uncircumcised heart is humbled and then they pay for their guilt,
41 fazendo com que eu ficasse contra eles e os espalhasse pelos países dos seus inimigos. Portanto, se eles se arrependerem das suas ideias e dos seus costumes pagãos e se aceitarem o castigo pelos seus pecados,
42 I will remember my covenant with Jacob; and I will remember also my covenant with Isaac and also my covenant with Abraham, and I will remember the land.
42 então eu lembrarei das alianças que fiz com Jacó e com Isaque e com Abraão e lembrarei também da Terra Prometida .
43 And the land shall be deserted by them, and it shall enjoy its Sabbaths in its being desolate from them, and they themselves must pay for their guilt, ⌞simply because⌟ they rejected my regulations, and their inner self abhorred my statutes.
43 — Mas, enquanto os descendentes de vocês estiverem espalhados por terras estrangeiras, a Terra Prometida ficará deserta e terá os seus anos de descanso. Os seus descendentes desobedeceram às minhas leis e desprezaram os meus mandamentos; por isso pagarão pelos seus pecados.
44 And ⌞in spite of⌟ this, ⌞when they are⌟ in the land of their enemies I will not reject them, and I will not abhor them to destroy them, to break my covenant with them, because I am Yahweh their God.
44 Mas, mesmo quando estiverem em terras estrangeiras, eu não os abandonarei, nem os destruirei, pois não quebrarei a aliança que fiz com eles. Eu sou o Senhor , o Deus deles.
45 And I will remember the first covenant for them—whom I brought out from the land of Egypt ⌞in the sight of⌟ the nations ⌞to be their God⌟. I am Yahweh.’ ”
45 Pelo contrário, eu lembrarei da aliança que fiz com os seus antepassados, quando os tirei do Egito a fim de ser o seu Deus, mostrando assim o meu poder às outras nações. Eu sou Deus, o Senhor .
46 These are the rules and the regulations and the laws that Yahweh gave between himself and the ⌞Israelites⌟ on ⌞Mount Sinai⌟ ⌞through⌟ Moses.
46 São esses os mandamentos, as leis e as ordens que o Senhor Deus deu aos israelitas por meio de Moisés, no monte Sinai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.