Levítico 26

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “ ‘You shall not make for yourselves idols and divine images, and you shall not raise up stone pillars for yourselves, and you shall not put a sculptured stone in your land in order to worship before it, because I am Yahweh your God.
1 Não fareis para vós ídolos, nem para vós levantareis imagem esculpida, nem coluna, nem poreis na vossa terra pedra com figuras, para vos inclinardes a ela; porque eu sou o Senhor vosso Deus.
2 “ ‘You shall keep my Sabbaths, and you shall revere my sanctuary; I am Yahweh.
2 Guardareis os meus sábados, e reverenciareis o meu santuário. Eu sou o Senhor.
3 “ ‘If you walk in my statutes and you keep my commands and you do them,
3 Se andardes nos meus estatutos, e guardardes os meus mandamentos e os cumprires,
4 then I will give you rains in their time, and the land shall give its produce, and the trees of the field shall give their fruit.
4 eu vos darei as vossas chuvas a seu tempo, e a terra dará o seu produto, e as árvores do campo darão os seus frutos;
5 And for you the threshing season shall overtake the grape harvest, and the grape harvest shall overtake the sowing, and you shall eat your food ⌞to your fill⌟ and you shall live ⌞securely⌟ in your land.
5 a debulha vos continuará até a vindima, e a vindima até a semeadura; comereis o vosso pão a fartar, e habitareis seguros na vossa terra.
6 And I will give peace in the land, and you shall lie down, and there shall not be ⌞anybody who makes you afraid⌟, and I will remove harmful animals from the land, and ⌞no sword shall pass through your land⌟.
6 Também darei paz na terra, e vos deitareis, e ninguém vos amedrontará. Farei desaparecer da terra os animais nocivos, e pela vossa terra não passará espada.
7 And you shall pursue your enemies, and they shall fall by the sword ⌞before you⌟.
7 Perseguireis os vossos inimigos, e eles cairão à espada diante de vós.
8 And five of you shall pursue a hundred, and a hundred of you shall pursue a myriad; and your enemies shall fall by the sword ⌞before you⌟.
8 Cinco de vós perseguirão a um cento deles, e cem de vós perseguirão a dez mil; e os vossos inimigos cairão à espada diante de vos.
9 And I will turn to you, and I will make you fruitful, and I will make you numerous; and I will keep my covenant with you.
9 Outrossim, olharei para vós, e vos farei frutificar, e vos multiplicarei, e confirmarei o meu pacto convosco.
10 And you shall eat ⌞old grain⌟, and ⌞you shall clear away the old before the new⌟.
10 E comereis da colheita velha por longo tempo guardada, até afinal a removerdes para dar lugar à nova.
11 And I will put my dwelling place in your midst, and my inner self shall not abhor you.
11 Também porei o meu tabernáculo no meio de vós, e a minha alma não vos abominará.
12 And I will walk about in your midst, and I shall be your God, and you shall be my people.
12 Andarei no meio de vós, e serei o vosso Deus, e vós sereis o meu povo.
13 I am Yahweh, your God who brought you out from the land of Egypt, from being their slaves; and I broke the bars of your yoke, and I caused you to walk erectly.
13 Eu sou o Senhor vosso Deus, que vos tirei da terra dos egípcios, para que não fôsseis seus escravos; e quebrei os canzis do vosso jugo, e vos fiz andar erguidos.
14 “ ‘But if you do not listen to me and you do not carry out all these commands,
14 Mas, se não me ouvirdes, e não cumprirdes todos estes mandamentos,
15 and if you reject my statutes and if your inner self abhors my regulations, to not carry out all my commands by your breaking my covenant,
15 e se rejeitardes os meus estatutos, e a vossa alma desprezar os meus preceitos, de modo que não cumprais todos os meus mandamentos, mas violeis o meu pacto,
16 I ⌞in turn⌟ will do this to you: then I will summon onto you horror, the wasting disease, and the fever that wastes eyes and that drains away life; and you shall sow your seed ⌞in vain⌟, and your enemies shall eat it.
16 então eu, com efeito, vos farei isto: porei sobre vós o terror, a tísica e a febre ardente, que consumirão os olhos e farão definhar a vida; em vão semeareis a vossa semente, pois os vossos inimigos a comerão.
17 And I will set my face against you, and you shall be defeated ⌞before⌟ your enemies; and your haters shall rule over you, and you shall flee away, but there shall not be ⌞anybody who is pursuing⌟ you.
17 Porei o meu rosto contra vós, e sereis feridos diante de vossos inimigos; os que vos odiarem dominarão sobre vós, e fugireis sem que ninguém vos persiga.
18 “ ‘And if in spite of these things you do not listen to me, then I will continue to discipline you seven times for your sins.
18 Se nem ainda com isto me ouvirdes, prosseguirei em castigar-vos sete vezes mais, por causa dos vossos pecados.
19 And I will break the pride of your strength; and I will make your heaven like iron and your land like copper.
19 Pois quebrarei a soberba do vosso poder, e vos farei o céu como ferro e a terra como bronze.
20 And your strength shall be consumed ⌞in vain⌟; and your land shall not give its produce, and the land’s trees shall not give their fruit.
20 Em vão se gastará a vossa força, porquanto a vossa terra não dará o seu produto, nem as árvores da terra darão os seus frutos.
21 “ ‘And if you go against me in hostility and you are not willing to listen to me, then I will add a plague onto you seven times according to your sins.
21 Ora, se andardes contrariamente para comigo, e não me quiseres ouvir, trarei sobre vos pragas sete vezes mais, conforme os vossos pecados.
22 And I will send ⌞wild animals⌟ out among you, and they shall make you childless, and they shall cut down your domestic animals, and they shall make you fewer; and your roads shall be desolate.
22 Enviarei para o meio de vós as feras do campo, as quais vos desfilharão, e destruirão o vosso gado, e vos reduzirão a pequeno número; e os vossos caminhos se tornarão desertos.
23 “ ‘And if you do not accept correction from me through these things, but you go against me in hostility,
23 Se nem ainda com isto quiserdes voltar a mim, mas continuardes a andar contrariamente para comigo,
24 then I myself will also go against you in hostility, and I myself also will strike you seven times for your sins.
24 eu também andarei contrariamente para convosco; e eu, eu mesmo, vos ferirei sete vezes mais, por causa dos vossos pecados.
25 And I will bring upon you a sword that seeks vengeance for the covenant, and you shall be gathered to your cities; and I will send a plague in your midst, and you shall be given into the hand of an enemy.
25 Trarei sobre vós a espada, que executará a vingança do pacto, e vos aglomerareis nas vossas cidades; então enviarei a peste entre vós, e sereis entregues na mão do inimigo.
26 At my breaking the ⌞supply⌟ of bread for you, then ten women shall bake your bread in one oven, and they shall return your bread by weight; and you shall eat it, and you shall not be satisfied.
26 Quando eu vos quebrar o sustento do pão, dez mulheres cozerão o vosso pão num só forno, e de novo vo-lo entregarão por peso; e comereis, mas não vos fartareis.
27 “ ‘And if through this you do not listen to me and you go against me in hostility,
27 Se nem ainda com isto me ouvirdes, mas continuardes a andar contrariamente para comigo,
28 then I will go against you in hostile anger, and also I myself will discipline you seven times for your sins.
28 também eu andarei contrariamente para convosco com furor; e vos castigarei sete vezes mais, por causa dos vossos pecados.
29 And you shall eat the flesh of your sons; and the flesh of your daughters you shall eat.
29 E comereis a carne de vossos filhos e a carne de vossas filhas.
30 And I will destroy your high places, and I will cut down your incense altars, and I will place your corpses on your idols’ corpses; and my inner self shall abhor you.
30 Destruirei os vossos altos, derrubarei as vossas imagens do sol, e lançarei os vossos cadáveres sobre os destroços dos vossos ídolos; e a minha alma vos abominará.
31 And I will lay your cities in ruins, and I will lay waste your sanctuaries; and I shall not smell your sacrifices’ appeasing fragrance.
31 Reduzirei as vossas cidades a deserto, e assolarei os vossos santuários, e não cheirarei o vosso cheiro suave.
32 And I myself will lay waste the land, and your enemies who are living in it shall be appalled over it.
32 Assolarei a terra, e sobre ela pasmarão os vossos inimigos que nela habitam.
33 And I will scatter you among the nations, and I will draw a sword behind you; and your land shall be a desolation, and your cities shall be a ruin.
33 Espalhar-vos-ei por entre as nações e, desembainhando a espada, vos perseguirei; a vossa terra será assolada, e as vossas cidades se tornarão em deserto.
34 Then the land shall enjoy its Sabbaths all the days of its lying desolate, and you shall be in the land of your enemies; then the land shall rest, and it shall enjoy its Sabbaths.
34 Então a terra folgará nos seus sábados, todos os dias da sua assolação, e vós estareis na terra dos vossos inimigos; nesse tempo a terra descansará, e folgará nos seus sábados.
35 All the days of its lying desolate it shall rest for the time that it had not rested during your Sabbaths while you were living on it.
35 Por todos os dias da assolação descansará, pelos dias que não descansou nos vossos sábados, quando nela habitáveis.
36 As for the ones who remain among you, I will bring fearfulness in their hearts in the land of their enemies; and a sound of a windblown leaf shall pursue them, and they shall flee like flight ⌞before⌟ a sword, and they shall fall, but there shall not be a pursuer.
36 E, quanto aos que de vós ficarem, eu lhes meterei pavor no coração nas terras dos seus inimigos; e o ruído de uma folha agitada os porá em fuga; fugirão como quem foge da espada, e cairão sem que ninguém os persiga;
37 And they shall stumble over ⌞one another⌟ as ⌞from before⌟ a sword, but there shall not be a pursuer; and ⌞you shall have no resistance⌟ ⌞before⌟ your enemies.
37 sim, embora não haja quem os persiga, tropeçarão uns sobre os outros como diante da espada; e não podereis resistir aos vossos inimigos.
38 And you shall perish among the nations, and the land of your enemies shall eat you.
38 Assim perecereis entre as nações, e a terra dos vossos inimigos vos devorará;
39 And because of their guilt, the ones among you who remain shall decay in the land of their enemies; and also because of the iniquities of their ancestors, they shall decay with them.
39 e os que de vós ficarem definharão pela sua iniqüidade nas terras dos vossos inimigos, como também pela iniqüidade de seus pais.
40 “ ‘But when they confess their guilt and the guilt of their ancestors in their infidelity that they displayed against me, and moreover that they went against me in hostility—
40 Então confessarão a sua iniqüidade, e a iniqüidade de seus pais, com as suas transgressões, com que transgrediram contra mim; igualmente confessarão que, por terem andado contrariamente para comigo,
41 I myself also went against them in hostility, and I brought them into the land of their enemies—or if then their uncircumcised heart is humbled and then they pay for their guilt,
41 eu também andei contrariamente para com eles, e os trouxe para a terra dos seus inimigos. Se então o seu coração incircunciso se humilhar, e tomarem por bem o castigo da sua iniqüidade,
42 I will remember my covenant with Jacob; and I will remember also my covenant with Isaac and also my covenant with Abraham, and I will remember the land.
42 eu me lembrarei do meu pacto com Jacó, do meu pacto com Isaque, e do meu pacto com Abraão; e bem assim da terra me lembrarei.
43 And the land shall be deserted by them, and it shall enjoy its Sabbaths in its being desolate from them, and they themselves must pay for their guilt, ⌞simply because⌟ they rejected my regulations, and their inner self abhorred my statutes.
43 A terra também será deixada por eles e folgará nos seus sábados, sendo assolada por causa deles; e eles tomarão por bem o castigo da sua iniqüidade, em razão mesmo de que rejeitaram os meus preceitos e a sua alma desprezou os meus estatutos.
44 And ⌞in spite of⌟ this, ⌞when they are⌟ in the land of their enemies I will not reject them, and I will not abhor them to destroy them, to break my covenant with them, because I am Yahweh their God.
44 Todavia, ainda assim, quando eles estiverem na terra dos seus inimigos, não os rejeitarei nem os abominarei a ponto de consumi-los totalmente e quebrar o meu pacto com eles; porque eu sou o Senhor seu Deus.
45 And I will remember the first covenant for them—whom I brought out from the land of Egypt ⌞in the sight of⌟ the nations ⌞to be their God⌟. I am Yahweh.’ ”
45 Antes por amor deles me lembrarei do pacto com os seus antepassados, que tirei da terra do Egito perante os olhos das nações, para ser o seu Deus. Eu sou o Senhor.
46 These are the rules and the regulations and the laws that Yahweh gave between himself and the ⌞Israelites⌟ on ⌞Mount Sinai⌟ ⌞through⌟ Moses.
46 São esses os estatutos, os preceitos e as leis que o Senhor firmou entre si e os filhos de Israel, no monte Sinai, por intermédio de Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.