Levítico 23
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NAA
1 Then Yahweh spoke to Moses, saying,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Speak to the ⌞Israelites⌟, and say to them, ‘The festivals of Yahweh that you shall proclaim are holy assemblies; these are my appointed times.
2 — Fale aos filhos de Israel e diga-lhes: As festas fixas do Senhor , que vocês proclamarão, serão santas convocações; são estas as minhas festas.
3 “ ‘For six days work is to be done, and on the seventh day shall be ⌞a Sabbath of complete rest⌟, a holy assembly; you shall not do any work; it shall be a Sabbath for Yahweh in all your dwellings.
3 — Seis dias vocês trabalharão, mas o sétimo dia será o sábado de descanso solene, santa convocação; não façam nenhuma obra; é sábado dedicado ao Senhor onde quer que vocês morarem.
4 “ ‘These are Yahweh’s appointed times, holy assemblies, which you shall proclaim at their appointed time.
4 — São estas as festas fixas do Senhor , as santas convocações, que vocês proclamarão no seu tempo determinado:
5 In the first month, on the fourteenth of the month at the evening is Yahweh’s Passover.
5 no primeiro mês, aos catorze do mês, no crepúsculo da tarde, é a Páscoa do Senhor .
6 And on the fifteenth day of this month is Yahweh’s Feast of Unleavened Bread; for seven days you shall eat unleavened bread.
6 E aos quinze dias deste mês é a Festa dos Pães sem Fermento do Senhor ; durante sete dias vocês comerão pães sem fermento.
7 On the first day there shall be a holy assembly for you; you shall not do ⌞any regular work⌟.
7 No primeiro dia vocês terão uma santa convocação; não façam nenhum trabalho.
8 And you shall present an offering for Yahweh made by fire for seven days; on the seventh day there shall be a holy assembly; you shall not do ⌞any regular work⌟.’ ”
8 Durante sete dias vocês apresentarão oferta queimada ao Senhor ; no sétimo dia haverá uma santa convocação; não façam nenhum trabalho nesse dia.
9 Then Yahweh spoke to Moses, saying,
9 O Senhor disse a Moisés:
10 “Speak to the ⌞Israelites⌟, and say to them, ‘When you come to the land that I am about to give to you and you reap its harvest, then you shall bring a sheaf of the firstfruit of your harvest to the priest.
10 — Fale aos filhos de Israel e diga-lhes: Quando entrarem na terra que eu lhes dou e fizerem a colheita, vocês trarão um feixe das primícias da colheita ao sacerdote;
11 And he shall wave the sheaf ⌞before⌟ Yahweh for your acceptance; the priest shall wave it ⌞on the day after⌟ the Sabbath.
11 este moverá o feixe diante do Senhor , para que vocês sejam aceitos;
12 And on the day of your waving the sheaf you shall ⌞offer⌟ a ⌞yearling⌟ male lamb without defect as a burnt offering to Yahweh.
12 o sacerdote moverá o feixe no dia imediatamente após o sábado. No dia em que moverem o feixe, vocês oferecerão um cordeiro sem defeito, de um ano, em holocausto ao Senhor .
13 And its grain offering shall be two-tenths of an ephah of finely milled flour mixed with oil, an offering made by fire for Yahweh, an appeasing fragrance; and its libation shall be a fourth of a hin of wine.
13 A oferta de cereais que acompanha o holocausto serão quatro litros da melhor farinha, amassada com azeite, para oferta queimada de aroma agradável ao Senhor , e a libação que acompanha será de um litro de vinho.
14 And you shall not eat bread or roasted grain or ripe grain until ⌞this very same day⌟, until you present your God’s offering. This must be ⌞a lasting statute⌟ for your generations in all your dwellings.
14 Vocês não deverão comer pão, nem trigo torrado, nem espigas de trigo verdes, até o dia em que vocês trouxerem a oferta ao seu Deus; este é um estatuto perpétuo durante as gerações de vocês, onde quer que morarem.
15 “ ‘And you shall count for yourselves ⌞from the day after⌟ the Sabbath, from the day of your bringing the wave offering’s sheaf—there shall be seven full weeks.
15 — Contem sete semanas a partir do dia imediatamente após o sábado, a partir do dia em que trouxerem o feixe da oferta movida; deverão ser semanas inteiras.
16 Until ⌞the day after⌟ the seventh Sabbath you shall count fifty days; then you shall present a new grain offering for Yahweh.
16 Até o dia que vem depois do sétimo sábado, contem cinquenta dias; então apresentem nova oferta de cereais ao Senhor .
17 You shall bring from your dwellings for a wave offering two loaves of bread ⌞made with⌟ two-tenths of an ephah of finely milled flour; they must be baked with leaven—the firstfruits ⌞belonging to⌟ Yahweh.
17 De onde estiverem morando tragam dois pães para serem movidos. Os pães serão feitos com quatro litros da melhor farinha, assados com fermento; são primícias ao Senhor .
18 And, in addition to the bread, you shall present seven ⌞yearling⌟ male lambs without defects and one ⌞young bull⌟ and two rams—they shall be a burnt offering for Yahweh with their grain offering and their libations, an offering made by fire, an appeasing fragrance for Yahweh.
18 Junto com o pão ofereçam sete cordeiros de um ano, sem defeito, um novilho e dois carneiros; serão holocausto ao Senhor , acompanhado da oferta de cereais e das libações, que serão apresentadas como oferta queimada de aroma agradável ao Senhor .
19 And you shall ⌞offer⌟ one he-goat as a sin offering and two ⌞yearling⌟ male lambs as a sacrifice of fellowship offerings.
19 Ofereçam também um bode como oferta pelo pecado, e dois cordeiros de um ano como oferta pacífica.
20 And the priest shall wave them with the bread of the firstfruits as a wave offering ⌞before⌟ Yahweh; in addition to the two male lambs, they shall be holy for Yahweh for the priest.
20 O sacerdote os moverá, com o pão das primícias, por oferta movida diante do Senhor , com os dois cordeiros; santos serão ao Senhor , para o uso do sacerdote.
21 And ⌞you shall make a proclamation⌟ on ⌞this very same day⌟; it shall be a holy assembly for you; you shall not do ⌞any regular work⌟; this is a ⌞lasting statute⌟ in all your dwellings throughout your generations.
21 No mesmo dia, se proclamará que vocês terão santa convocação; não façam nenhum trabalho nesse dia; é estatuto perpétuo onde quer que vocês morarem, de geração em geração.
22 And when you reap the harvest of your land, you must not finish the edge of your field at your reaping, and you must not glean the remnants of your harvest—you shall leave them behind for the needy and for the alien; I am Yahweh your God.’ ”
22 — Quando fizerem a colheita na terra de vocês, não colham até as beiradas do seu campo, nem recolham as espigas que caíram durante a colheita; deixem essas espigas para os pobres e para os estrangeiros. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
23 Then Yahweh spoke to Moses, saying,
23 O Senhor disse a Moisés:
24 “Speak to the ⌞Israelites⌟, saying, ‘In the seventh month, on the first day of the month, ⌞you must have⌟ a rest period, a remembrance of the trumpet blast, a holy assembly.
24 — Fale aos filhos de Israel, dizendo: No primeiro dia do sétimo mês, vocês terão um descanso solene, memorial, com toques de trombetas, santa convocação.
25 You must not do ⌞any regular work⌟, and you shall present an offering made by fire to Yahweh.’ ”
25 Nesse dia não farão nenhum trabalho, mas trarão oferta queimada ao Senhor .
26 Then Yahweh spoke to Moses, saying,
26 O Senhor disse ainda a Moisés:
27 “Surely the Day of Atonement is on the tenth day of the seventh month; it shall be a holy assembly for you, and you shall deny yourselves, and you shall present an offering made by fire to Yahweh.
27 — Mas, aos dez dias deste sétimo mês, será o Dia da Expiação; façam uma santa convocação e humilhem-se; tragam uma oferta queimada ao Senhor .
28 And you must not do ⌞any regular work⌟ on ⌞this very same day⌟, because it is the Day of Atonement to make atonement for you ⌞before⌟ Yahweh your God.
28 Nesse mesmo dia, vocês não farão nenhum trabalho, porque é o Dia da Expiação, para fazer expiação por vocês diante do Senhor , o seu Deus.
29 If there is any person who does not deny himself on ⌞this very same day⌟, then he shall be cut off from his people.
29 Qualquer pessoa que, nesse dia, não se humilhar será eliminada do seu povo.
30 As for any person who does any work on ⌞this very same day⌟, I will exterminate that person from the midst of his people.
30 Quem, nesse dia, fizer algum trabalho, a esse eu destruirei do meio do seu povo.
31 You must not do any work; it is a ⌞lasting statute⌟ throughout your generations in all your dwellings.
31 Não façam nenhum trabalho nesse dia; é estatuto perpétuo pelas gerações de vocês, onde quer que morarem.
32 It is ⌞a Sabbath of complete rest⌟ for you, and you shall deny yourselves on the ninth day of the month in the evening—from evening to evening you must observe your extraordinary Sabbath.”
32 Será um sábado de descanso solene para vocês e vocês se humilharão; da tarde do dia nove desse mês até a tarde do dia seguinte vocês celebrarão esse sábado.
33 Then Yahweh spoke to Moses, saying,
33 O Senhor disse a Moisés:
34 “Speak to the ⌞Israelites⌟, saying, ‘On the fifteenth day of the seventh month, this shall be the Feast of Booths for seven days for Yahweh.
34 — Fale aos filhos de Israel, dizendo: Aos quinze dias deste sétimo mês será a Festa dos Tabernáculos ao Senhor , durante sete dias.
35 On the first day there shall be a holy assembly; you must not do any ⌞regular work⌟.
35 No primeiro dia, haverá santa convocação; não façam nenhum trabalho.
36 For seven days you must present an offering made by fire to Yahweh. On the eighth day it shall be a holy assembly for you, and you shall present an offering made by fire to Yahweh; it is a celebration; you must not do ⌞any regular work⌟.
36 Durante sete dias, apresentem ofertas queimadas ao Senhor . No oitavo dia, vocês terão uma santa convocação e apresentarão ofertas queimadas ao Senhor ; é reunião solene, não façam nenhum trabalho nesse dia.
37 “ ‘These are Yahweh’s festivals, which you must proclaim, holy assemblies to present an offering made by fire to Yahweh—burnt offering and grain offering, sacrifice and libations, ⌞each on its proper day⌟—
37 — São estas as festas fixas do Senhor , que vocês proclamarão para santas convocações, para apresentar ao Senhor oferta queimada, holocausto e oferta de cereais, sacrifício e libações, cada qual em seu dia próprio,
38 ⌞besides⌟ Yahweh’s Sabbaths and ⌞besides⌟ your gifts and ⌞besides⌟ your vows and ⌞besides⌟ all your freewill offerings that you give to Yahweh.
38 além dos sábados do Senhor , das dádivas, de todos os votos de vocês e de todas as ofertas voluntárias que vocês darão ao Senhor .
39 “ ‘Surely on the fifteenth day of the seventh month, at your gathering the land’s produce, you shall hold Yahweh’s festival for seven days; on the first day there shall be a rest period and on the eighth day a rest period.
39 — Porém, aos quinze dias do sétimo mês, quando tiverem recolhido os produtos da terra, vocês celebrarão a festa do Senhor , durante sete dias. No primeiro dia e também no oitavo, haverá descanso solene.
40 And on the first day you shall take for yourselves the first fruit of majestic trees, branches of palm trees and branches of a leafy tree and of a brook’s poplar trees, and you shall rejoice ⌞before⌟ Yahweh your God for seven days.
40 No primeiro dia, peguem para vocês frutos das melhores árvores, ramos de palmeiras, ramos de árvores frondosas e de salgueiros; e, durante sete dias, vocês se alegrarão diante do Senhor , o seu Deus.
41 And you must hold it as a festival for Yahweh for seven days in the year; it shall be a ⌞lasting statute⌟ throughout your generations; in the seventh month you must hold it.
41 Celebrem esta festa ao Senhor durante sete dias cada ano; é estatuto perpétuo de geração em geração; no sétimo mês, vocês celebrarão esta festa.
42 You must live in the booths for seven days; all the natives in Israel must live in the booths,
42 Durante sete dias vocês habitarão em tendas de ramos; todos os naturais de Israel habitarão em tendas,
43 so that your generations shall know that I made the ⌞Israelites⌟ live in booths when I brought them from the land of Egypt; I am Yahweh your God.’ ”
43 para que as gerações de vocês saibam que eu fiz com que os filhos de Israel habitassem em tendas, quando os tirei da terra do Egito. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
44 Thus Moses announced to the ⌞Israelites⌟ Yahweh’s appointed times.
44 Assim, Moisés declarou as festas fixas do Senhor aos filhos de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.