Levítico 22

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Then Yahweh spoke to Moses, saying,
1 O Senhor disse a Moisés: "Dize a Aarão e a seus filhos
2 “Tell Aaron and his sons that they must deal respectfully with the ⌞Israelites⌟’ votive offerings, and they must not profane my holy name, which they are consecrating to me; I am Yahweh.
2 que respeitem as coisas santas que os israelitas me consagram e não profanem o meu santo nome. Eu sou o Senhor." Dir-lhes-á:
3 “Say to them, ‘Throughout your generations, any man from any of your offspring who comes near the votive offerings that the ⌞Israelites⌟ consecrate to Yahweh with his uncleanness on him, that person shall be cut off from ⌞before me⌟; I am Yahweh.
3 Todo homem de vossa linhagem e de vossa descendência, que se aproximar das coisas santas consagradas ao Senhor pelos israelitas, com uma imundície, será cortado de diante de mim. Eu sou o Senhor.
4 “ ‘⌞Anyone⌟ from Aaron’s offspring, if he is afflicted with a skin disease or a fluid discharge, shall not eat in the sanctuary ⌞until⌟ he is clean; and the one who touches any unclean person or a man from whom an emission of semen goes out,
4 Todo homem da descendência de Aarão, atacado de lepra ou de gonorréia, não comerá coisa santa até a sua purificação. O mesmo será para aquele que tiver tocado uma pessoa contaminada por um cadáver, para aquele que tiver um fluxo seminal,
5 or a man who touches any swarmer that is unclean for him or who touches a person who is unclean for him ⌞due to⌟ whatever his uncleanness,
5 ou para aquele que tiver tocado quer seja um réptil com que se tenha contaminado, quer seja um homem afetado de uma impureza qualquer.
6 a person who touches such a thing shall be unclean until the evening, and he shall not eat from the votive offerings, except when he washes his body with water
6 Quem tocar essas coisas será impuro até a tarde, e não comerá coisas santas. Lavará seu corpo com água e, depois do pôr-do-sol, ficará puro.
7 and ⌞the sun sets⌟, and he shall be clean; then afterward he may eat from the votive offerings, because it is his food.
7 Somente então poderá ele comer as coisas santas, porque são seu alimento.
8 He shall not eat a naturally dead body or a mangled carcass, ⌞so that he becomes unclean⌟ by it; I am Yahweh.
8 Não comerá um animal morto por si, ou dilacerado, para não ser contaminado por ele. Eu sou o Senhor.
9 “ ‘And they shall keep my obligation, and they shall not incur guilt because of it, so that they die through it, because they have profaned it; I am Yahweh who consecrates them.
9 Observarão minhas leis, para que não caiam em pecado e não morram por ter profanado as coisas santas. Eu sou o Senhor que as santifica.
10 “ ‘⌞No stranger shall eat⌟ the votive offering; nor shall a temporary resident with a priest or a hired worker eat the votive offering.
10 Nenhum estrangeiro comerá as coisas santas. Tampouco comerão delas o hóspede e o servo de um sacerdote.
11 But a priest, if with his money he buys a person as ⌞his possession⌟, that one may eat it, and the descendants of his house themselves may eat his food.
11 Mas o escravo adquirido a preço de dinheiro poderá comer, bem como aquele que for nascido na casa: comerão desse alimento.
12 And a priest’s daughter, when ⌞she marries a layman⌟, she herself may not eat ⌞the votive offering⌟.
12 Se uma filha de sacerdote for casada com um estrangeiro, ela não comerá os alimentos tomados dentre as coisas santas.
13 But a priest’s daughter, when she becomes a widow or divorced or there is no offspring for her, and she returns to her father’s house as in her childhood, she may eat from her father’s food, but ⌞no layman may eat it⌟.
13 Mas se, estando viúva ou repudiada, ela volta sem filhos à casa paterna como no tempo de sua juventude, poderá comer o alimento de seu pai. Nenhum estrangeiro, porém, o comerá.
14 And if a man eats the votive offering unintentionally, then he shall add to it a fifth of it, and he shall give the votive offering to the priest.
14 Se alguém comer por inadvertência uma coisa consagrada, pagará o seu valor ao sacerdote, e mais um quinto.
15 And they shall not profane the ⌞Israelites⌟’ votive offerings that they present to Yahweh,
15 Os sacerdotes não permitirão aos profanos comer as santas oferendas que os israelitas tiverem destinado em homenagem ao Senhor,
16 and so cause them, by their eating their votive offerings, to bear guilt requiring a guilt offering, because I am Yahweh, who consecrates them.’ ”
16 para não se exporem a levar o peso da falta cometida, deixando que assim se coma as coisas santas. Porque eu sou o Senhor que as santifica".
17 Then Yahweh spoke to Moses, saying,
17 O Senhor disse a Moisés:
18 “Speak to Aaron and to his sons and to all the ⌞Israelites⌟, and say to them, ‘Anyone from the house of Israel or from the alien in Israel who presents his offering for any of their vows or for any of their freewill offerings that they present to Yahweh as a burnt offering,
18 "Dize Aarão, a seus filhos e a todos os israelitas o seguinte: qualquer israelita ou estrangeiro em Israel que apresentar sua oferta em holocausto ao Senhor, seja em razão de um voto, seja como oferta espontânea,
19 it must be without defect ⌞to be acceptable for you⌟: a male among the cattle, among the sheep, or among the goats.
19 deverá, para ser aceito, apresentar um macho sem defeito, tomado entre o gado, as ovelhas ou as cabras.
20 You shall not present any animal in which is a physical defect, because it shall not be ⌞acceptable⌟ for you.
20 Não oferecereis vítima alguma defeituosa, porque não seria aceita.
21 And if anyone brings a sacrifice of fellowship offerings for Yahweh to fulfill a vow or as a freewill offering from the cattle or from the flock, it must be without defect ⌞to be acceptable⌟; there must not be any physical defect in it.
21 Quando alguém oferecer ao Senhor um sacrifício pacífico, tomado do rebanho maior ou do menor, seja em cumprimento de um voto seja como oferta espontânea, a vítima, para ser aceita, deverá ser sem defeito.
22 The blind or the injured or the maimed or the seeping or one with a skin disorder or one with a skin eruption—these you shall not present to Yahweh, nor shall you give from them an offering made by fire on the altar for Yahweh.
22 Não oferecereis ao Senhor animal algum cego, estropiado, mutilado, atacado de úlcera, de sarna ou de dartro; não fareis dele um holocausto ao Senhor sobre o altar.
23 As for an ox or sheep that is deformed or that is stunted, you may present it as a freewill offering, but for a vow it will not be accepted.
23 Poderás sacrificar como oferta espontânea um boi ou um cordeiro com um membro comprido ou curto demais; mas essa vítima não será aceita para o cumprimento de um voto.
24 And you shall not present anything for Yahweh with bruised or shattered or torn or cut-off testicles, and you shall not ⌞sacrifice⌟ such in your land.
24 Não oferecereis em vossa terra ao Senhor um animal cujos testículos tenham sido machucados, esmagados, arrancados ou cortados.
25 And you shall not present your God’s food from any of these by the hand of ⌞a foreigner⌟, because their deformity is in them; a physical defect is in them; they shall not be accepted for you.’ ”
25 Não aceitareis nenhuma dessas vítimas das mãos de um estrangeiro, para oferecê-la em alimento a vosso Deus; elas não seriam aceitas em vosso favor, pois são mutiladas e defeituosas".
26 Then Yahweh spoke to Moses, saying,
26 O Senhor disse a Moisés:
27 “When an ox or a sheep or a goat is born, then it shall be under its mother for seven days, and from the eighth day and beyond it is acceptable as an offering made by fire for Yahweh.
27 "Um bezerro, um cordeiro ou um cabrito ficará sete dias com sua mãe após seu nascimento. A partir do oitavo dia, e nos dias seguintes, será aceito para ser oferecido em sacrifício pelo fogo ao Senhor.
28 And you shall not slaughter an ox or a sheep and ⌞its young⌟ on ⌞the same day⌟.
28 Quer se trate de gado maior ou menor, não imolareis no mesmo dia o animal com sua cria.
29 And when you sacrifice a sacrifice of thanksgiving to Yahweh, you must sacrifice it to be acceptable for you.
29 Quando oferecerdes ao Senhor um sacrifício de ação de graças, oferecei-o de maneira que seja aceito.
30 It must be eaten on that day; you must not leave over anything from it until morning; I am Yahweh.
30 Será comido no mesmo dia e não deixareis nada dele para o dia seguinte. Eu sou o Senhor.
31 “Thus you shall keep my commands, and you shall do them; I am Yahweh.
31 Observareis os meus preceitos e os poreis em prática. Eu sou o Senhor.
32 “And you shall not profane my holy name, so that I may be consecrated in the midst of the ⌞Israelites⌟; I am Yahweh, who consecrates you,
32 Não profaneis o meu santo nome, e serei santificado no meio dos israelitas. Eu sou o Senhor que vos santifica,
33 the one who brought you out from the land of Egypt to be as God for you; I am Yahweh.”
33 e que vos tirei do Egito para ser vosso Deus. Eu sou o Senhor".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.