Levítico 22
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NAA
1 Then Yahweh spoke to Moses, saying,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Tell Aaron and his sons that they must deal respectfully with the ⌞Israelites⌟’ votive offerings, and they must not profane my holy name, which they are consecrating to me; I am Yahweh.
2 — Diga a Arão e aos seus filhos que se abstenham das ofertas sagradas, dedicadas a mim pelos filhos de Israel, para que não profanem o meu santo nome. Eu sou o Senhor .
3 “Say to them, ‘Throughout your generations, any man from any of your offspring who comes near the votive offerings that the ⌞Israelites⌟ consecrate to Yahweh with his uncleanness on him, that person shall be cut off from ⌞before me⌟; I am Yahweh.
3 Diga-lhes: Ao longo de suas gerações, qualquer descendente de vocês que se aproximar das ofertas sagradas que os filhos de Israel dedicam ao Senhor , tendo sobre si a sua impureza, será eliminado da minha presença. Eu sou o Senhor .
4 “ ‘⌞Anyone⌟ from Aaron’s offspring, if he is afflicted with a skin disease or a fluid discharge, shall not eat in the sanctuary ⌞until⌟ he is clean; and the one who touches any unclean person or a man from whom an emission of semen goes out,
4 — Ninguém da descendência de Arão que for leproso ou tiver fluxo comerá das ofertas sagradas, até que esteja puro. Também não poderá comer das ofertas sagradas o que tocar alguma coisa impura por causa de um morto ou aquele que tiver emissão de sêmen;
5 or a man who touches any swarmer that is unclean for him or who touches a person who is unclean for him ⌞due to⌟ whatever his uncleanness,
5 nem aquele que tocar algum animal que rasteja pelo chão, com o que se faz impuro, ou alguma pessoa, com a qual se faz impuro, seja qual for a impureza dessa pessoa.
6 a person who touches such a thing shall be unclean until the evening, and he shall not eat from the votive offerings, except when he washes his body with water
6 Quem tocar em tais coisas ficará impuro até a tarde e não comerá das ofertas sagradas sem primeiro banhar o seu corpo em água.
7 and ⌞the sun sets⌟, and he shall be clean; then afterward he may eat from the votive offerings, because it is his food.
7 Depois do pôr do sol estará puro e poderá comer das ofertas sagradas, porque este é o seu alimento.
8 He shall not eat a naturally dead body or a mangled carcass, ⌞so that he becomes unclean⌟ by it; I am Yahweh.
8 Do animal que morre por si mesmo ou é dilacerado por outro animal não comerá, para não se contaminar com isso. Eu sou o Senhor .
9 “ ‘And they shall keep my obligation, and they shall not incur guilt because of it, so that they die through it, because they have profaned it; I am Yahweh who consecrates them.
9 Guardarão, pois, a obrigação que têm para comigo, para que, por isso, não levem sobre si pecado e morram, havendo feito profanação. Eu sou o Senhor , que os santifico.
10 “ ‘⌞No stranger shall eat⌟ the votive offering; nor shall a temporary resident with a priest or a hired worker eat the votive offering.
10 — Nenhum estranho poderá comer das ofertas sagradas; nem o hóspede do sacerdote nem o seu trabalhador diarista poderão comer das ofertas sagradas.
11 But a priest, if with his money he buys a person as ⌞his possession⌟, that one may eat it, and the descendants of his house themselves may eat his food.
11 Mas, se o sacerdote comprar algum escravo com o seu dinheiro, este poderá comer delas; os que nascerem na casa do sacerdote, estes poderão comer do seu pão.
12 And a priest’s daughter, when ⌞she marries a layman⌟, she herself may not eat ⌞the votive offering⌟.
12 Se a filha do sacerdote se casar com um estranho, ela não poderá comer da oferta das coisas sagradas.
13 But a priest’s daughter, when she becomes a widow or divorced or there is no offspring for her, and she returns to her father’s house as in her childhood, she may eat from her father’s food, but ⌞no layman may eat it⌟.
13 Mas, se a filha do sacerdote for viúva ou divorciada, não tiver filhos e tiver voltado à casa de seu pai, como na sua mocidade, poderá comer do pão de seu pai; mas nenhum estranho poderá comer desse alimento.
14 And if a man eats the votive offering unintentionally, then he shall add to it a fifth of it, and he shall give the votive offering to the priest.
14 — Se alguém, por engano, comer a oferta sagrada, deverá acrescentar a ela a sua quinta parte e a dará ao sacerdote com a oferta sagrada.
15 And they shall not profane the ⌞Israelites⌟’ votive offerings that they present to Yahweh,
15 Os sacerdotes não devem profanar as coisas sagradas que os filhos de Israel oferecem ao Senhor ,
16 and so cause them, by their eating their votive offerings, to bear guilt requiring a guilt offering, because I am Yahweh, who consecrates them.’ ”
16 pois assim os fariam levar sobre si a culpa da iniquidade, comendo as ofertas sagradas; porque eu sou o Senhor , que os santifico.
17 Then Yahweh spoke to Moses, saying,
17 O Senhor disse a Moisés:
18 “Speak to Aaron and to his sons and to all the ⌞Israelites⌟, and say to them, ‘Anyone from the house of Israel or from the alien in Israel who presents his offering for any of their vows or for any of their freewill offerings that they present to Yahweh as a burnt offering,
18 — Fale a Arão, a seus filhos e a todos os filhos de Israel e diga-lhes: Quando um homem da casa de Israel ou dos estrangeiros em Israel apresentar a sua oferta ao Senhor em holocausto, quer em cumprimento de seus votos ou como ofertas voluntárias,
19 it must be without defect ⌞to be acceptable for you⌟: a male among the cattle, among the sheep, or among the goats.
19 para que seja aceitável deverá oferecer um macho sem defeito, seja do gado, do rebanho de ovelhas ou de cabras.
20 You shall not present any animal in which is a physical defect, because it shall not be ⌞acceptable⌟ for you.
20 Porém todo o que tiver defeito, esse vocês não poderão oferecer; porque não seria aceito em favor de vocês.
21 And if anyone brings a sacrifice of fellowship offerings for Yahweh to fulfill a vow or as a freewill offering from the cattle or from the flock, it must be without defect ⌞to be acceptable⌟; there must not be any physical defect in it.
21 Quando alguém oferecer sacrifício pacífico ao Senhor , quer em cumprimento de voto ou como oferta voluntária, do gado ou do rebanho, o animal deve ser sem defeito para ser aceitável; nele, não poderá haver defeito nenhum.
22 The blind or the injured or the maimed or the seeping or one with a skin disorder or one with a skin eruption—these you shall not present to Yahweh, nor shall you give from them an offering made by fire on the altar for Yahweh.
22 O cego, aleijado, mutilado, ulceroso, sarnoso ou cheio de feridas na pele, vocês não os devem oferecer ao Senhor e deles não devem apresentar como oferta queimada ao Senhor sobre o altar.
23 As for an ox or sheep that is deformed or that is stunted, you may present it as a freewill offering, but for a vow it will not be accepted.
23 Porém novilho ou cordeiro desproporcionados vocês poderão oferecer por oferta voluntária, mas não será aceito se for para cumprir um voto.
24 And you shall not present anything for Yahweh with bruised or shattered or torn or cut-off testicles, and you shall not ⌞sacrifice⌟ such in your land.
24 Não ofereçam ao Senhor animal que tiver os testículos machucados, moídos, arrancados ou cortados; não façam isso em sua terra.
25 And you shall not present your God’s food from any of these by the hand of ⌞a foreigner⌟, because their deformity is in them; a physical defect is in them; they shall not be accepted for you.’ ”
25 Também da mão de um estrangeiro nenhum desses animais vocês poderão oferecer como pão do Deus de vocês, porque são corrompidos pelo defeito que há neles; não serão aceitos em favor de vocês.
26 Then Yahweh spoke to Moses, saying,
26 O Senhor disse ainda a Moisés:
27 “When an ox or a sheep or a goat is born, then it shall be under its mother for seven days, and from the eighth day and beyond it is acceptable as an offering made by fire for Yahweh.
27 — Quando nascer um bezerro, um cordeiro ou um cabrito, ele ficará sete dias com a mãe dele; do oitavo dia em diante será aceito por oferta queimada ao Senhor .
28 And you shall not slaughter an ox or a sheep and ⌞its young⌟ on ⌞the same day⌟.
28 Quer seja vaca ou ovelha, não mate a ela e seu filhote, ambos no mesmo dia.
29 And when you sacrifice a sacrifice of thanksgiving to Yahweh, you must sacrifice it to be acceptable for you.
29 Quando vocês oferecerem sacrifício de ação de graças ao Senhor , façam-no para que vocês sejam aceitos.
30 It must be eaten on that day; you must not leave over anything from it until morning; I am Yahweh.
30 No mesmo dia, será comido; e, dele, não deixem ficar nada até a manhã seguinte. Eu sou o Senhor .
31 “Thus you shall keep my commands, and you shall do them; I am Yahweh.
31 — Guardem e cumpram os meus mandamentos. Eu sou o Senhor .
32 “And you shall not profane my holy name, so that I may be consecrated in the midst of the ⌞Israelites⌟; I am Yahweh, who consecrates you,
32 Não profanem o meu santo nome, mas serei santificado no meio dos filhos de Israel. Eu sou o Senhor , que os santifico,
33 the one who brought you out from the land of Egypt to be as God for you; I am Yahweh.”
33 que os tirei da terra do Egito, para ser o Deus de vocês. Eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.