Levítico 18

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Then Yahweh spoke to Moses, saying,
1 Então o S enhor disse a Moisés:
2 “Speak to the ⌞Israelites⌟, and say to them, ‘I am Yahweh your God.
2 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Eu sou o S enhor , seu Deus.
3 You must not ⌞carry out⌟ the practices of the land of Egypt, in which you lived, and you must not ⌞carry out⌟ the practices of the land of Canaan, to which I am bringing you; and you must not follow their statutes.
3 Portanto, não se comportem como o povo do Egito, onde vocês viviam, nem como o povo de Canaã, para onde os estou levando. Não imitem o estilo de vida deles.
4 You must ⌞carry out⌟ my regulations, and you must observe my statutes by following them; I am Yahweh your God.
4 Obedeçam aos meus estatutos e cumpram os meus decretos, pois eu sou o S enhor , seu Deus.
5 And you shall observe my statutes and my regulations ⌞by which the person doing them shall live⌟; I am Yahweh.
5 Sim, obedeçam aos meus decretos e aos meus estatutos; quem os praticar viverá por eles. Eu sou o S enhor .
6 “ ‘⌞None⌟ of you shall approach anyone who is ⌞his close relative⌟ to expose nakedness; I am Yahweh.
6 “Jamais tenha relações sexuais com uma parenta próxima, pois eu sou o S enhor .
7 You must not expose your father’s nakedness or your mother’s nakedness—she is your mother; you must not expose her nakedness.
7 “Não desonre seu pai, tendo relações sexuais com sua mãe. Ela é sua mãe; não tenha relações sexuais com ela.
8 You must not expose the nakedness of your father’s wife—it is your father’s nakedness.
8 “Não tenha relações sexuais com nenhuma das esposas de seu pai, pois isso desonraria seu pai.
9 As for your sister’s nakedness, whether your father’s daughter or your mother’s daughter, whether ⌞born at home⌟ or ⌞born abroad⌟, you must not expose their nakedness.
9 “Não tenha relações sexuais com sua irmã ou meia-irmã, filha de seu pai ou de sua mãe, nascida em sua casa ou em outra casa.
10 As for the nakedness of your son’s daughter or your daughter’s daughter, you must not expose their nakedness, because they are your nakedness.
10 “Não tenha relações sexuais com sua neta, filha de seu filho ou de sua filha, pois com isso você desonraria a si mesmo.
11 As for the nakedness of the daughter of your father’s wife, she is your sister, a relative of your father; you must not expose her nakedness.
11 “Não tenha relações sexuais com a filha de nenhuma das esposas de seu pai, pois ela é sua irmã.
12 You must not expose the nakedness of your father’s sister; she is ⌞your father’s close relative⌟.
12 “Não tenha relações sexuais com sua tia, irmã de seu pai, pois ela é parenta próxima de seu pai.
13 You must not expose the nakedness of your mother’s sister, because she is ⌞your mother’s close relative⌟.
13 “Não tenha relações sexuais com sua tia, irmã de sua mãe, pois ela é parenta próxima de sua mãe.
14 You must not expose the nakedness of your father’s brother; you must not ⌞have sex with⌟ his wife—she is your aunt.
14 “Não desonre seu tio, irmão de seu pai, tendo relações sexuais com a mulher dele, pois ela é sua tia.
15 You must not expose your daughter-in-law’s nakedness; she is your son’s wife; you must not expose her nakedness.
15 “Não tenha relações sexuais com sua nora; ela é mulher de seu filho, de modo que você não deve ter relações sexuais com ela.
16 You must not expose the nakedness of your brother’s wife; she is your brother’s nakedness.
16 “Não tenha relações sexuais com a mulher de seu irmão, pois desonraria seu irmão.
17 You must not expose the nakedness of a woman and her daughter, or her son’s daughter, or her daughter’s daughter; you must not take her as wife to expose her nakedness; they are ⌞close relatives⌟—that is wickedness.
17 “Não tenha relações sexuais com uma mulher e a filha dela. E não tome a neta dela, filha do filho ou da filha dela, e tenha relações sexuais com ela, pois são parentas próximas. Isso é perversão.
18 And you must not take as wife a woman with her sister, to be a rival-wife, to expose her nakedness before her ⌞during⌟ her life.
18 “Enquanto sua esposa estiver viva, não se case nem tenha relações sexuais com a irmã dela, pois elas se tornariam rivais.
19 “ ‘And you must not ⌞have sex with⌟ a woman to expose her nakedness ⌞during⌟ her menstrual uncleanness.
19 “Não tenha relações sexuais com uma mulher durante o período de impureza menstrual dela.
20 And ⌞you must not have sex⌟ with your fellow citizen’s wife, becoming unclean with her.
20 “Não tenha relações sexuais com a mulher do seu próximo, contaminando-se com ela.
21 “ ‘And you shall not give ⌞any of⌟ your offspring in order to sacrifice them to Molech, nor shall you profane the name of your God; I am Yahweh.
21 “Não permita que nenhum de seus filhos seja oferecido como sacrifício a Moloque. Não desonre o nome do seu Deus. Eu sou o S enhor .
22 And you shall not lie with a male as lying ⌞with⌟ a woman; that is a detestable thing.
22 “Não pratique a homossexualidade, tendo relações sexuais com outro homem como se fosse com uma mulher. Isso é detestável.
23 And you shall not ⌞have sexual relations⌟ with any animal, becoming unclean with it; and a woman shall not stand ⌞before⌟ an animal to copulate with it—that is a perversion.
23 “Homem nenhum deve se contaminar tendo relações sexuais com um animal. E mulher nenhuma deve se oferecer para um animal macho para ter relações com ele. Isso é depravação.
24 “ ‘You must not make yourself unclean in any of these things, because the nations whom I am driving out from your presence were made unclean by all of these.
24 “Não se contaminem de nenhuma dessas formas, pois os povos que expulsarei da presença de vocês se contaminaram com todas essas práticas.
25 So the land became unclean, and ⌞I have brought the punishment of⌟ its guilt upon it, and the land has vomited out its inhabitants.
25 Uma vez que a terra toda foi contaminada, castigarei seus habitantes. Farei a terra vomitá-los.
26 But you (neither the native nor the alien who is dwelling in your midst) shall keep my statutes and my regulations, and you shall not ⌞practice⌟ any of these detestable things
26 Obedeçam aos meus decretos e aos meus estatutos. Não cometam nenhum desses atos detestáveis. Isso se aplica tanto aos israelitas de nascimento como aos estrangeiros que vivem entre vocês.
27 (because the people of the land, who were ⌞before you⌟, did all these detestable things, so the land became unclean),
27 “Todos esses atos detestáveis são praticados pelos povos da terra para onde eu os estou levando, e foi assim que a terra ficou contaminada.
28 so that the land will not vomit you out when you make it unclean just as it vomited out the nation that was ⌞before you⌟.
28 Por isso, não contaminem a terra e não lhe deem motivo para vomitá-los, como fará com os povos que agora vivem ali.
29 Indeed, anyone who does any of these detestable things, even those persons who do so shall be cut off from the midst of their people.
29 Quem cometer algum desses pecados detestáveis será eliminado do meio do povo.
30 Thus you shall keep my obligation to not do any of the statutes ⌞regarding⌟ the detestable things that they did ⌞before you⌟, so that you will not make yourselves unclean by them; I am Yahweh your God.’ ”
30 Portanto, obedeçam às minhas instruções e não se contaminem por adotar alguma dessas práticas detestáveis dos povos que viveram na terra antes de vocês. Eu sou o S enhor , seu Deus”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.