Levítico 18

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Then Yahweh spoke to Moses, saying,
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 “Speak to the ⌞Israelites⌟, and say to them, ‘I am Yahweh your God.
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: eu sou o SENHOR vosso Deus.
3 You must not ⌞carry out⌟ the practices of the land of Egypt, in which you lived, and you must not ⌞carry out⌟ the practices of the land of Canaan, to which I am bringing you; and you must not follow their statutes.
3 Não fareis como fazem na terra do Egito, na qual habitastes, nem fareis como fazem na terra de Canaã aonde eu vos estou conduzindo. Nem andareis nos seus costumes.
4 You must ⌞carry out⌟ my regulations, and you must observe my statutes by following them; I am Yahweh your God.
4 Cumprireis os meus juízos, e guardareis as minhas ordenanças, para andardes neles. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
5 And you shall observe my statutes and my regulations ⌞by which the person doing them shall live⌟; I am Yahweh.
5 Portanto, guardareis os meus estatutos, e os meus juízos, pois o homem que fizer estas coisas por elas viverá. Eu sou o SENHOR.
6 “ ‘⌞None⌟ of you shall approach anyone who is ⌞his close relative⌟ to expose nakedness; I am Yahweh.
6 Nenhum de vós se aproximará de qualquer parente para descobrir a sua nudez. Eu sou o SENHOR.
7 You must not expose your father’s nakedness or your mother’s nakedness—she is your mother; you must not expose her nakedness.
7 A nudez de teu pai, ou a nudez de tua mãe, tu não descobrirás; ela é tua mãe; tu não descobrirás a sua nudez.
8 You must not expose the nakedness of your father’s wife—it is your father’s nakedness.
8 A nudez da mulher de teu pai, tu não descobrirás; esta é a nudez de teu pai.
9 As for your sister’s nakedness, whether your father’s daughter or your mother’s daughter, whether ⌞born at home⌟ or ⌞born abroad⌟, you must not expose their nakedness.
9 A nudez de tua irmã, filha de teu pai ou filha de tua mãe, seja ela nascida em casa ou nascida fora da casa, a sua nudez tu não descobrirás.
10 As for the nakedness of your son’s daughter or your daughter’s daughter, you must not expose their nakedness, because they are your nakedness.
10 A nudez da filha do teu filho ou da filha da tua filha, a sua nudez tu não descobrirás, porque é tua própria nudez.
11 As for the nakedness of the daughter of your father’s wife, she is your sister, a relative of your father; you must not expose her nakedness.
11 A nudez da filha da mulher de teu pai, gerada de teu pai, ela é tua irmã, tu não descobrirás a sua nudez.
12 You must not expose the nakedness of your father’s sister; she is ⌞your father’s close relative⌟.
12 Tu não descobrirás a nudez da irmã de teu pai; ela é parenta próxima de teu pai.
13 You must not expose the nakedness of your mother’s sister, because she is ⌞your mother’s close relative⌟.
13 Tu não descobrirás a nudez da irmã de tua mãe, porque ela é parenta próxima de tua mãe.
14 You must not expose the nakedness of your father’s brother; you must not ⌞have sex with⌟ his wife—she is your aunt.
14 Tu não descobrirás a nudez do irmão de teu pai; não te chegarás à sua mulher; ela é tua tia.
15 You must not expose your daughter-in-law’s nakedness; she is your son’s wife; you must not expose her nakedness.
15 Tu não descobrirás a nudez de tua nora; ela é mulher de teu filho; não descobrirás a sua nudez.
16 You must not expose the nakedness of your brother’s wife; she is your brother’s nakedness.
16 Tu não descobrirás a nudez da esposa de teu irmão; esta é a nudez de teu irmão.
17 You must not expose the nakedness of a woman and her daughter, or her son’s daughter, or her daughter’s daughter; you must not take her as wife to expose her nakedness; they are ⌞close relatives⌟—that is wickedness.
17 Tu não descobrirás a nudez de uma mulher e de sua filha; nem tomarás a filha de seu filho, ou a filha de sua filha, para descobrir a sua nudez; porque elas são parentas próximas: isto é perversidade.
18 And you must not take as wife a woman with her sister, to be a rival-wife, to expose her nakedness before her ⌞during⌟ her life.
18 Nem tomarás uma mulher com sua irmã, para aborrecê-la, descobrindo a sua nudez, ao lado da outra durante a sua vida.
19 “ ‘And you must not ⌞have sex with⌟ a woman to expose her nakedness ⌞during⌟ her menstrual uncleanness.
19 Também não te chegarás à mulher para descobrir a sua nudez, enquanto ela for separada por sua impureza;
20 And ⌞you must not have sex⌟ with your fellow citizen’s wife, becoming unclean with her.
20 além disso, não te deitarás carnalmente com a mulher de teu próximo, para te contaminares com ela.
21 “ ‘And you shall not give ⌞any of⌟ your offspring in order to sacrifice them to Molech, nor shall you profane the name of your God; I am Yahweh.
21 E tu não deixarás nenhum da tua semente passar pelo fogo perante Moloque; nem profanarás o nome do teu Deus. Eu sou o SENHOR.
22 And you shall not lie with a male as lying ⌞with⌟ a woman; that is a detestable thing.
22 Não te deitarás com o homem, como se fosse mulher: isto é uma abominação.
23 And you shall not ⌞have sexual relations⌟ with any animal, becoming unclean with it; and a woman shall not stand ⌞before⌟ an animal to copulate with it—that is a perversion.
23 Nem te deitarás com qualquer animal, para te contaminares com ele; nem a mulher se colocará perante um animal para deitar-se com ele: isto é confusão.
24 “ ‘You must not make yourself unclean in any of these things, because the nations whom I am driving out from your presence were made unclean by all of these.
24 Não vos contamineis com nenhuma destas coisas, porque em todas estas coisas são contaminadas as nações que eu lanço fora de diante de vós.
25 So the land became unclean, and ⌞I have brought the punishment of⌟ its guilt upon it, and the land has vomited out its inhabitants.
25 E a terra está contaminada; portanto, eu visitarei sobre ela a sua iniquidade, e a terra em si vomitará os seus habitantes.
26 But you (neither the native nor the alien who is dwelling in your midst) shall keep my statutes and my regulations, and you shall not ⌞practice⌟ any of these detestable things
26 Portanto, vós guardareis os meus estatutos e os meus juízos, e não cometereis nenhuma dessas abominações; seja alguém do seu próprio país, ou um estrangeiro que peregrina entre vós;
27 (because the people of the land, who were ⌞before you⌟, did all these detestable things, so the land became unclean),
27 (porque todas estas abominações fizeram os homens desta terra, que nela estavam antes de vós; e a terra está contaminada).
28 so that the land will not vomit you out when you make it unclean just as it vomited out the nation that was ⌞before you⌟.
28 Para que a terra não vos vomite também, quando a contaminardes, como vomitou as nações que foram antes de vós.
29 Indeed, anyone who does any of these detestable things, even those persons who do so shall be cut off from the midst of their people.
29 Pois qualquer que cometer alguma dessas abominações, as almas que as cometerem, serão cortadas entre o seu povo.
30 Thus you shall keep my obligation to not do any of the statutes ⌞regarding⌟ the detestable things that they did ⌞before you⌟, so that you will not make yourselves unclean by them; I am Yahweh your God.’ ”
30 Portanto, guardareis a minha ordenança, não cometendo nenhum destes costumes abomináveis que foram cometidos antes de vós, e não vos contamineis com eles. Eu sou o SENHOR vosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.