Levítico 13
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs VC
1 Then Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying,
1 O Senhor disse a Moisés e a Aarão:
2 “When a ⌞person⌟ has on his body’s skin a swelling or an epidermal eruption or a spot and it becomes an infectious skin disease on his body’s skin, then he shall be brought to Aaron the priest or to one of his sons the priests.
2 "Quando um homem tiver um tumor, uma inflamação ou uma mancha branca na pele de seu corpo, e esta se tornar em sua pele uma chaga de lepra, ele será levado a Aarão, o sacerdote, ou a um dos seus filhos sacerdotes.
3 And the priest shall examine the infection on his body’s skin, and if the hair in the infection turns white and the appearance of the infection is deeper than his body’s skin, it is an infectious skin disease, and the priest shall examine it, and he shall declare him unclean.
3 O sacerdote examinará o mal que houver na pele do corpo: se o cabelo se tornou branco naquele lugar, e a chaga parecer mais funda que a pele, será uma chaga de lepra. O sacerdote verificará o fato e declarará impuro o homem.
4 But if a spot is white on his body’s skin and its appearance is not deeper than the skin and its hair does not turn white, then the priest shall confine the afflicted person for seven days.
4 Se houver na pele de seu corpo uma mancha branca que não parecer mais funda que a pele sã, e o cabelo não se tiver tornado branco, o sacerdote isolará o doente durante sete dias.
5 And the priest shall examine it on the seventh day, and ⌞if⌟, in his eyes, the infection has stayed unchanged, the infection has not spread on the skin, then the priest shall confine him for seven days a second time.
5 No sétimo dia examinará: se a chaga parecer não ter progredido e não se tiver estendido pela pele, isolá-lo-á uma segunda vez durante sete dias.
6 And the priest shall examine him on the seventh day for a second time, and ⌞if⌟ the infection has faded and the infection has not spread on the skin, then the priest shall declare him clean—it is an epidermal eruption; and he shall wash his garments, and so he shall be clean.
6 No sétimo dia o sacerdote o examinará novamente: se a parte afetada perdeu a sua cor e não se tiver estendido por sobre a pele, declará-lo-á puro; é dartro. O homem lavará suas vestes e será puro.
7 But if the epidermal eruption spreads further on the skin after showing himself to the priest for his cleansing, then he shall appear a second time to the priest.
7 Mas se o dartro se tiver estendido por sobre a pele, depois de se ter mostrado ao sacerdote para ser declarado puro, se lhe mostrará uma segunda vez.
8 And the priest shall examine it, and ⌞if⌟ the epidermal eruption has spread on the skin, then the priest shall declare him unclean—it is an infectious skin disease.
8 Se o sacerdote verificar a extensão do dartro por sobre a pele, declará-lo-á impuro: é lepra.
9 “When an infectious skin disease is on a person and he is brought to the priest,
9 " Quando um homem for atingido pela lepra, será conduzido ao sacerdote, que o examinará.
10 the priest shall examine it, and ⌞if⌟ a white swelling is on the skin and it turns the hair white and ⌞raw flesh⌟ is in the swelling,
10 Se houver na sua pele um tumor branco, e este tiver branqueado o cabelo, e aparecer a carne viva no tumor,
11 it is a chronic infectious skin disease on his body’s skin, and the priest shall declare him unclean; he shall not confine him, because he is unclean.
11 é lepra inveterada na pele de seu corpo; o sacerdote o declarará impuro; não o encerrará, porque é imundo.
12 And if the infectious skin disease breaks out all over on the skin and the infectious skin disease covers all of the afflicted person’s skin from his head to his feed, ⌞so far as the priest can see⌟,
12 Se a chaga se estendeu por toda a pele do doente, da cabeça aos pés, o sacerdote que o examinar, verificando, segundo o que viu,
13 then the priest shall examine it, and ⌞if⌟ the infectious skin disease covers his whole body, then he shall pronounce the afflicted person clean—all of it has turned white; he is clean.
13 que a lepra cobre toda a pele, o declarará puro. Como se tornou completamente branco, é puro.
14 But ⌞whenever⌟ ⌞raw flesh⌟ appears on him, he shall become unclean.
14 Mas no dia em que se perceber nele a carne viva, será impuro;
15 And the priest shall examine the ⌞raw flesh⌟, and he shall pronounce him unclean—the ⌞raw flesh⌟ is unclean; it is an infectious skin disease.
15 o sacerdote, vendo a carne viva, declará-lo-á impuro; a carne viva é impura; é a lepra.
16 Or, when the ⌞raw flesh⌟ returns and it has changed to white, then he shall come to the priest,
16 Se a carne viva mudar e ficar de novo branca, o homem irá ao sacerdote, que o examinará;
17 and the priest shall examine him, and ⌞if⌟ the infection has changed to white, then the priest shall pronounce the afflicted person clean—he is clean.
17 se a chaga se tornou verdadeiramente branca, o sacerdote declará-lo-á puro: e ele o é.
18 “And when someone’s body ⌞has⌟ a skin sore on his skin and it is healed
18 Quando um homem tiver tido na pele de seu corpo uma úlcera que foi curada,
19 and a white swelling or a ⌞pinkish⌟ spot appears in the skin sore’s place, then he shall show himself to the priest.
19 e no lugar da úlcera aparecer um tumor branco ou uma mancha de um branco-avermelhado, esse homem se apresentará ao sacerdote para ser examinado.
20 And the priest shall examine it, and ⌞if⌟ its appearance is deeper than the skin and its hair has changed to white, then the priest shall declare him unclean—it is an infectious skin disease; it has broken out in the skin sore.
20 Se a mancha parecer mais funda que a pele, e o cabelo se tiver tornado branco, o sacerdote declará-lo-á impuro: é uma chaga de lepra que nasceu na úlcera.
21 And if the priest examines it and ⌞if⌟ there is no white hair in it and it is not deeper than the skin and it is faded, then the priest shall confine him for seven days.
21 Mas, se o sacerdote verificar que não há cabelo branco na mancha, e ela não parecer mais funda que a pele, e se tiver tornado de uma cor pálida, isolará esse homem durante sete dias.
22 But if it has spread further on the skin, then the priest shall declare him unclean—it is an infection.
22 Se a mancha se estender por sobre a pele, o sacerdote declarará o homem impuro: é uma chaga de lepra.
23 But if the spot has stayed unchanged, it has not spread, it is the skin sore’s scar, so the priest shall declare him clean.
23 Mas, se a mancha ficou no seu lugar sem se estender, é a cicatriz da úlcera; o sacerdote declará-lo-á puro.
24 “Or when a body ⌞has⌟ a burn-spot ⌞from⌟ fire on its skin and the ⌞raw flesh⌟ of the burn-spot is ⌞pinkish⌟ or white,
24 Quando um homem tiver na pele uma queimadura de fogo, e a cicatriz dessa queimadura apresentar uma mancha branca ou de um branco-avermelhado, o sacerdote o examinará.
25 then the priest shall examine it, and ⌞if⌟ the hair turns white in the spot and its appearance is deeper than the skin, it is an infectious skin disease—it has broken out in the burn-spot; so the priest shall declare him unclean—it is an infectious skin disease.
25 Se o cabelo se tornou branco na mancha, e esta parecer mais funda que a pele, é a lepra que nasceu na queimadura; o sacerdote declará-lo-á impuro: é uma chaga de lepra.
26 But if the priest examines it and ⌞if⌟ there is not white hair in the spot and it is not deeper than the skin and it is faded, then the priest shall confine him for seven days.
26 Se o sacerdote verificar que não há cabelo branco na mancha, e que ela não parece mais funda que a pele, e se tiver tornado de uma cor pálida, isolará esse homem durante sete dias.
27 And the priest shall examine him on the seventh day; if it has spread further on the skin, then the priest shall declare him unclean—it is an infectious skin disease.
27 Depois disso o examinará. Se a mancha tiver se estendido por sobre a pele, o sacerdote declará-lo-á impuro; é uma chaga de lepra.
28 But if it the spot has stayed unchanged in its place, it has not spread on the skin and it is faded, then it is the burn-spot’s swelling, so the priest shall declare him clean, because it is the burn-spot’s scar.
28 Mas, se a mancha ficou no mesmo lugar sem se estender por sobre a pele, e se tiver tornado de uma cor pálida, é o tumor da queimadura. O sacerdote declará-lo-á puro, pois é a cicatriz da queimadura.
29 “And when a man or a woman ⌞has⌟ an infection on the head or in the beard,
29 Quando um homem ou uma mulher tiver uma chaga na cabeça ou no queixo, o sacerdote o examinará.
30 then the priest shall examine the infection, and ⌞if⌟ its appearance is deeper than the skin and in it is thin bright red hair, then the priest shall declare it unclean—it is a diseased area of skin; it is an infectious skin disease of the head or the beard.
30 Se ela parecer mais funda que a pele, e nela houver os cabelos finos e amarelados, o sacerdote declarará impuro o enfermo: esta é a tinha, a lepra da cabeça ou do queixo
31 But if the priest examines the diseased area of the skin’s infection and ⌞if⌟ its appearance is not deeper than the skin and there is no black hair in it, then the priest shall confine the afflicted person with the diseased area of skin for seven days.
31 Se o sacerdote averiguar que a chaga da tinha não parece mais funda que a pele, e nela não houver cabelos negros, o sacerdote isolará durante sete dias aquele que tem a chaga da tinha.
32 And the priest shall examine the infection on the seventh day, and ⌞if⌟ the diseased area of skin has not spread and it does not have bright red hair in it and the diseased area of the skin’s appearance is not deeper than the skin,
32 No sétimo dia o examinará. Se a tinha não se espalhou, nela não houver cabelo amarelado algum, e a chaga não parecer mais funda do que a pele,
33 then he shall shave himself, but he shall not shave the diseased area of skin, and the priest shall confine the person with the diseased area of skin a second time for seven days.
33 o enfermo cortará a barba, exceto no lugar da chaga, e o sacerdote o isolará de novo durante sete dias.
34 And the priest shall examine the diseased area of skin on the seventh day, and ⌞if⌟ the diseased area has not spread on the skin and its appearance is not deeper than the skin, then the priest shall pronounce him clean, and he shall wash his garments, and he shall be clean.
34 No sétimo dia o examinará. Se a tinha não se espalhou por sobre a pele, e a chaga não parecer mais funda que a pele, o sacerdote declará-lo-á puro; ele levará suas vestes e será puro.
35 But if the diseased area of skin has not spread further on the skin after his cleansing,
35 Se, entretanto, depois que o tiver declarado puro, a tinha se estender por sobre a pele, o sacerdote o examinará.
36 then the priest shall examine him, and ⌞if⌟ the diseased area of skin has spread on the skin, the priest shall not inspect for bright red hair—he is unclean.
36 Se a tinha se tiver espalhado na pele, o sacerdote não procurará o cabelo amarelo, porque o homem é impuro
37 But if, in his eyes, the diseased area of skin has stayed unchanged and black hair has grown in it, the diseased area of skin is healed—he is clean, and the priest shall pronounce him clean.
37 Se a tinha lhe parece estacionária, e nela houver crescido cabelos negros, ele sarou; o homem está puro e o sacerdote declará-lo-á como tal.
38 “And when a man or a woman ⌞has⌟ spots on their body’s skin, white spots,
38 Quando o homem ou mulher tiver na pele manchas brancas, o sacerdote o examinará.
39 then the priest shall examine them, and ⌞if⌟ the spots on their body’s skin are a faded white, it is a skin rash; it has broken out on the skin—it is clean.
39 Se essas manchas na pele são de um branco pálido, é uma mancha branca superficial: ele é puro.
40 “And if a man becomes bald, his head is bald, he is clean.
40 Quando um homem perder os seus cabelos, ele será simplesmente calvo, mas será puro.
41 And if he becomes bald ⌞from his forehead⌟, his head is bald, he is clean.
41 Se lhe caírem os cabelos da fronte, ele terá a fronte calva, mas será puro.
42 But if a ⌞pinkish⌟ infection occurs on the bald spot or on the bald forehead, it is an infectious skin disease that sprouts on his bald spot or on his bald forehead.
42 Mas se na parte calva, posterior ou dianteira, se encontrar uma chaga de um branco-avermelhado, é a lepra que se declarou na parte calva posterior ou dianteira.
43 So the priest shall examine him, and ⌞if⌟ the infection’s swelling is ⌞pinkish⌟ on his bald spot or on his bald forehead, like the appearance of an infectious skin disease on the body,
43 O sacerdote o examinará. Se o tumor da chaga for de um branco-avermelhado na parte calva posterior ou dianteira, tendo o aspecto da lepra da pele do corpo, esse homem é leproso,
44 he is a man afflicted with a skin disease—he is unclean; the priest certainly shall declare him unclean—his infection is on his head.
44 é impuro; a sua lepra está na cabeça.
45 “As for the person who is afflicted with a skin disease, his garments must be torn and his ⌞hair⌟ must be allowed to hang loosely, and he must cover his upper lip, and he must call out, ‘Unclean! Unclean!’
45 Todo homem atingido pela lepra terá suas vestes rasgadas e a cabeça descoberta. Cobrirá a barba e clamará: Impuro! Impuro!
46 For all the days during which the infection is on him, he shall be unclean; he must live alone; his dwelling must be ⌞outside the camp⌟.”
46 Enquanto durar o seu mal, ele será impuro. É impuro; habitará só, e a sua habitação será fora do acampamento."
47 “And when the garment ⌞has⌟ an infectious skin disease on it, on a wool garment or on a linen garment,
47 "Quando a lepra aparecer numa veste de lã ou de linho,
48 or on woven material or on a linen fabric, or on wool or on leather or on any work of leather,
48 num tecido de tela ou de trama, quer seja de lã quer de linho, numa pele ou num objeto qualquer de pele,
49 and if the infection is yellowish green or reddish on the garment or on the leather or on the woven material or on the fabric or on any leather object, it is an infectious skin disease and it shall be shown to the priest.
49 se a mancha na veste, na pele, no tecido de tela ou de trama ou no objeto de pele, for esverdeada ou avermelhada, é uma lepra: será mostrada ao sacerdote.
50 And the priest shall examine the infection, and he shall confine the infected article for seven days.
50 O sacerdote examinará a mancha e isolará durante sete dias o objeto atingido pelo mal.
51 And he shall examine the infection on the seventh day; if the infection has spread on the garment or on the woven material or on the fabric or on the leather, for any work for which the leather is used, the infection is a destructive skin disease—it is unclean.
51 No sétimo dia examinará a chaga. Se ela se tiver espalhado pela veste, pelo tecido de tela ou de trama, pela pele ou pelo objeto de pele, seja qual for, é uma lepra roedora; o objeto é impuro.
52 And he shall burn the garment or the woven material or the fabric, ⌞whether wool or linen⌟, or any leather object that ⌞has⌟ the infection, because it is an infectious skin disease, which is destructive—it must be burned in the fire.
52 Queimará a veste, o tecido de tela ou de trama de linho ou de lã, o objeto de pele, seja qual for, em que se encontre a mancha, porque é uma lepra roedora; o objeto será queimado no fogo.
53 “But if the priest examines it and ⌞if⌟ the infection has not spread on the garment or on the woven material or on the fabric or on any leather object,
53 Mas se o sacerdote verificar que mancha não se espalhou pela veste, pelo tecido de tela ou de trama, ou pelo objeto de pele,
54 then the priest shall command, and ⌞someone⌟ shall wash that on which the infection is, and he shall confine it a second time for seven days.
54 mandará lavar o objeto afetado e o isolará uma segunda vez durante sete dias.
55 And the priest shall examine it after the infection has been washed off, and ⌞if⌟ the infection has not changed its outward appearance and the infection has not spread, it is unclean; he must burn it in the fire; it is a fungus on its back or on its front.
55 Em seguida examinará a mancha, depois que ela tiver sido lavada. Se não mudou de aspecto nem se espalhou, o objeto é impuro. Tu o queimarás no fogo: a mancha roeu o objeto de um lado a outro.
56 But if the priest examines it and ⌞if⌟ the infection is faded after it has been washed off, then he shall tear it from the garment or from the leather or from the woven material or from the fabric.
56 Mas se o sacerdote verificar que a mancha lavada tomou uma cor pálida, arrancá-la-á da veste, da pele ou do tecido de tela ou de trama.
57 And if it appears again on the garment or on the woven material or on the fabric or on any leather object, it is spreading; you must burn in the fire that which has the infection in it.
57 Se ela voltar novamente à veste, ao tecido de tela ou de trama ou ao objeto de pele, é uma erupção de lepra. Tu queimarás no fogo o objeto atingido pela mancha.
58 And the garment or the woven material or the fabric or any leather object that he might wash and the infection is removed from them then shall be washed a second time, and it shall be clean.”
58 Mas a veste, o tecido de tela ou de trama, o objeto de pele, seja o que for, que tiveres lavado e do qual a mancha tiver desaparecido, será lavado uma segunda vez e será puro.
59 This is the regulation of the infectious skin disease in the wool garment or the linen or the woven material or the fabric or any leather object to declare it clean or to declare it unclean.
59 Tal é a lei relativa à mancha de lepra que atacar as vestes de lã ou de linho, os tecidos de tela ou de trama, ou qualquer objeto de pele; é segundo ela que se declararão esses objetos puros ou impuros."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.